Ezequiel 22

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 GODAA qaalay taakko yiidi,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «Haysso asa nawu! Ne izi bolla pirdikii? Hanno suuth gussiza katamay bolla pirdikii? Harassiza izi oosoza izis qonccen yoota.
2 Tu pois, ó filho do homem, acaso julgarás, julgarás mesmo a cidade sanguinária? Então faze-lhe conhecer todas as suas abominações,
3 Ubbaa Haariza GODAY izis, ‹Hanne ne giddon shemppo wodhoninne eeqa xoossata giigson nena tunisidaaree! Ne bolla pirda eesosiza katamayee!
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 Neni gussida suuththan qohadasa; ne giigsida eeqa xoossan tunadasa. He gaason ne bare matissadasa; ne layththika qaanththadasa; ta nena kawoteththatas qidhes, dere ubbaas naachchas kessana.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste; e fizeste aproximar-se o teu dia, e é chegado o fim dos teus anos. Por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 Hanne kawushshinne shiroy nenan kumidaaree! Mataninne haakon dizayti nena qidhana.
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
6 « ‹Be7a, ne giddon diza Isra7eele daannati issoy issoy suuth gussanaas ba maatan go7etteettes.
6 Eis que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
7 Aawatinne aayeti ne giddon kawuyida; bete asati un7ettida; yi7otinne am7eti tugga be7ida.
7 No meio de ti desprezaram ao pai e à mãe; no meio de ti usaram de opressão para com o estrangeiro; no meio de ti foram injustos para com o órfão e a viúva.
8 Geeshsha miishshata tayta kawushshadasa; ta Sambatatakka tunisadasa.
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 Shempo wodhanaas paapunth gaththizayti ne giddon deettes; zumbullata bolla diza eeqa xoossatas yarshettidayssa mizaytinne laymatizayti ne giddon deettes.
9 Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
10 Ba aawa machcheyra zin7izayti ne giddon deettes; maccassa wogay yiza wode woga mala geeyontta diza aginatan maccassata wolqqan oykkizayti ne giddon deettes.
10 A vergonha do pai descobrem em ti; no meio de ti humilham a que está impura, na sua separação.
11 Ne giddon issoy ba laggeza machcheyra laymatees; haray ba naaza machcho tunisees; haray qasse ba aawa na7eyra wolqqan zin7ees.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina abominavelmente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 Ne giddon diza asati suuth gussanaas maganxo ekkeettes; nenikka yelonne buute daro dich ekkada ne laggezappe bessontta wodhe bonqqaasa; tanakka balettadasa› gees Ubbaa Haariza GODAY.
12 Peitas se recebem no meio de ti para se derramar sangue; recebes usura e ganhos ilícitos, e usas de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 « ‹Neni nees bessontta ekkida go7a bollanne neni gussida suuththa bolla tani ta kushe baqqana.
13 Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 Tani nena qaxxayiza gallas ne wozinan ne murtta eqqanee? Woykko ne kushey he wode minnana dandayzee? Tani GODAY hayssa yootadis; izakka tani ooththana.
14 Poderá estar firme o teu coração? poderão estar fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 Tani nena kawoteththata giddon laallana; dere ubbaa giddonkka laallana; ne tunateththaaka tani ne bollafe geeshshana.
15 Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
16 Kawoteththata giddon tunada tani GODAA gididayssa he wode neni erana› » gides.
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
17 GODAA qaalay taakko yiidi,
17 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «Haysso asa nawu! Isra7eele keeththay birata shi7a mala gidides; istti ubbayka tama giddon seeri attiza xarqimala, qorqoro, biratanne irsaase shi7a mala.
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
19 Hessa gishshas Ubbaa Haariza GODAY, ‹Intte ubbayka birata shi7a mala gidida gishshas tani inttena Yerusalaame shiishshana.
19 Portanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Asay bira, xarqimala, birata, irsaasenne qorqoro seerisanaas taman yeggi womppiinan punniza mala, tanikka ta hanqoninne ta boshan inttena katamay giddo shiishshada heen ta inttena seerisana.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei e vos fundirei.
21 Tani inttena shiishshada ta hanqo tama intte bolla ta peenon eeththana; intteka heen seeri attana.
21 Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
22 Biray tama coocen seeriza mala intteka katamay giddon seerana. Tani GODAY ta hanqo intte bolla gussidayssa he wode intte erana› gees» gides.
22 Como se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 GODAA qaalay taakko yiidi,
23 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 «Haysso asa nawu! ‹Hanne neni; hanqo gallassika ira demmontta biitta› ga yoota.
24 Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
25 Izi daannati ba wodhidayssa puuzishe xaaggiza gaammo mala izi giddon duulateettes; deraa wodheettes; istta aqotanne isttas diza al7o miishshata bonqqi ekkeettes; daro maccassata am7eta histteettes.
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram vidas humanas; tomam tesouros e coisas preciosas; multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 Izi qeeseti ta wogaa bolla makkalleettes; ta geeshsha miishshatakka tuniseettes. Istti geeyidayssa tunappe shaakettenna; geeshshinne geesh gidonttayssa shaakki tamaarsettenna; ta sambatata yeggi aggida; hessa gaason ta istta giddon kadhettadis.
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem ensinam a discernir entre o impuro e o puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 Izi giddon diza gita asati hayqqidayssa puuziza kana suyte mala; istti bessontta dureteth shiishshanaas suuth gusseettes.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
28 Izi nabeti goda aannon tiyiza mala wordo ajjuutaninne muurennon isttas buuri shiishsheettes; isttas GODAY yootontta dishin, ‹Ubbaa Haariza GODAY hayssa mala gees› geettes.
28 E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor Deus; sem que o Senhor tivesse falado.
29 He biittan diza asay bonqqeettes; boggeettes; pirda geellasidi hiyeesanne metotanchchata un7eththeettes; bete asaakka qoheettes.
29 O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
30 «Tani biittayo dhayssontta mala dirsa dirizaade, laalettida baggara ta sinththan izi gishshas eqqizaade intte giddofe ta koyadis; gido attiin issaadeka demmabeekke.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 Hessa gishshas ta hanqo ta istta bolla gussana; ta wolqqama hanqozan ta istta xuuggana; istti ooththidayssa ta gede istta bolla zaarana gees Ubbaa Haariza GODAY» gides.
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.