Êxodo 37
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Basli7eeley odoro miththaafe Taabota giigsides. Taabotaas adussateththay nam7u wadhanne bagga; aahoteththay issi wadhanne baggaa; dhoqqateththay issi wadhanne baggaa.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Taabotaa giigsidi soo bagganne kare baggaa walakay baynda worqqan meeshides; iza yuuyi aadhdhanaas dancco worqqara yuushshi aaththides.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Qasse oyddu worqqa sagayota seerisidi Taabotaas oyddu tohotan, issi baggara nam7u sagayota, qasse hankko baggara nam7u sagayota aaththides.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Histtidi odoro miththafe tooho miththata kessidi isttaka worqqan meeshides.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Taabotaa tookkanaas Taabotaa millen diza sagayotan tooho miththata aaththides.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Walakay baynda worqqafe nam7u wadhanne baggaa aduqqiza, issi wadhanne baggaa aakkiza atto geetettiza sohoza kama medhdhides.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Kamatas wurseththa nam7u bagga gaxan nam7u kirubeta qoxettida worqqafe medhdhides.
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 Issi kirubeza issi bagga gaxan, nam7anththo kirubeza hankko bagga gaxan, nam7atakka kamazara gaththi oyseththi medhdhides.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Kirubeti ba qefe denththidi atto geetettiza sohoza kammiza kama ba qefen kammi woththida; qasse issoy issaara xeelettana mala ooththides.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Qasse adussateththay nam7u wadha, aahoteththay issi wadha, dhoqqateththay issi wadhanne bagga gidida xaraphpheeza odoro miththafe medhdhidi,
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 walakay baynda worqqan meeshides. Iza yuuyi aadhdhanaas worqqa kifafe yuushshi aaththides.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Hessaththoka aahoteththay tadhdhako gidiza kifafe iza bolla yuushshi aaththides. Histtidi iza yuuyi aadhdhanaas worqqa dancco yuushshi aaththides.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 Histtidi Taabotaa tookkanaas giigiza oyddu worqqa sagayota medhdhidi oyddu tohoti tokettida oyddu zoozetara oyseththides.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Xaraphpheezaza tookkanaas tooho miththata istta giddora aaththiza sagayoti xaraphpheezaza xanxa bolla medhettida.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Xaraphpheezaza tookkiza tooho miththaa odoro miththafe kessidi worqqan meeshides.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Hessaththoka xaraphpheeza bolla woththiza dumma dumma miishshata walakay baynda worqqafe medhdhides; heytikka saanetanne cilfata, qasse ushsha yarsho isttan seerisiza keretanne xuu7ata.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Hessafe guye Basli7eeley xomppe woththizasoza qoxettida walakay baynda worqqafe medhdhides; xomppezi izan eqqiza toho, qasse giddo toomaakka ubbaa qoxettida worqqafe medhdhides. Iza kureta, iza dhemotanne iza ciishshata ubbaa izara issife oyseththi medhdhides.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Millera usuppun ballata medhdhides; heedzdzu haggata issi baggara, qasse heedzdzu haggata hankko baggara kessides.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Usuppun haggataska hu7en hu7en issi issi dhemotinne ciishshati diza, ochcholoone ciish misatiza wanca medhdhides;
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 xomppe woththizasozas giddo toomay, dhemotinne ciishshati diza ochcholoone ciishshe misatiza oyddu wancan alleqetti uttides.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 Nam7ay nam7ay issife waaththan diza heedzdzu ballatanne garsara issi issi dhemoy dees.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Dhemotinne haggati wuri xomppe woththizasozara issife oyketti issino gididi walakay baynda worqqafe qoxetti medhettida.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Izi qasse xomppe woththizasozas laappun xomppeta, xomppe toyssiza qaphetanne qapheta woththizaso walakay baynda worqqafe medhdhides.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Xomppeza woththizasozanne izan go7ettiza miish ubbaa medhdhanaas heedzdzu tammanne ichchash kilo gidiza walakay baynda worqqa wursides.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Hessaththoka qasse exaane cuwasizasoza odoro miththafe medhdhides. Izas oyddu gulay dees; adussateththay issi wadha; aahoteththay issi wadha, dhoqqateththay nam7u wadha. Iza kacetikka izara issino gididi oyketti medhettidayta.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Izas bolla baggaza, oyddu milletanne iza kaceta walakay baynda worqqan meeshidi iza yuushshi aaththanaas xanxaza worqqafe ooththides.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 He worqqa xanxaafe garsara exaane cuwasizasozas worqqafe nam7u sagayota medhdhides; histtidi he baggaranne ha baggara nam7u nam7u oyththides. Heyti tookkiza wode tooho miththata aaththanaas maaddanaassa.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Tooho miththata odoro miththafe kessidi istta worqqan meeshides.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Qasse dummatida tiyettiza zaytenne sawo tunnu giza lo7o exaane, shitto mala giigsides.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.