Êxodo 37
gmvl (GMVL) vs BKJ
1 Basli7eeley odoro miththaafe Taabota giigsides. Taabotaas adussateththay nam7u wadhanne bagga; aahoteththay issi wadhanne baggaa; dhoqqateththay issi wadhanne baggaa.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 Taabotaa giigsidi soo bagganne kare baggaa walakay baynda worqqan meeshides; iza yuuyi aadhdhanaas dancco worqqara yuushshi aaththides.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 Qasse oyddu worqqa sagayota seerisidi Taabotaas oyddu tohotan, issi baggara nam7u sagayota, qasse hankko baggara nam7u sagayota aaththides.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 Histtidi odoro miththafe tooho miththata kessidi isttaka worqqan meeshides.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 Taabotaa tookkanaas Taabotaa millen diza sagayotan tooho miththata aaththides.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 Walakay baynda worqqafe nam7u wadhanne baggaa aduqqiza, issi wadhanne baggaa aakkiza atto geetettiza sohoza kama medhdhides.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 Kamatas wurseththa nam7u bagga gaxan nam7u kirubeta qoxettida worqqafe medhdhides.
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 Issi kirubeza issi bagga gaxan, nam7anththo kirubeza hankko bagga gaxan, nam7atakka kamazara gaththi oyseththi medhdhides.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 Kirubeti ba qefe denththidi atto geetettiza sohoza kammiza kama ba qefen kammi woththida; qasse issoy issaara xeelettana mala ooththides.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Qasse adussateththay nam7u wadha, aahoteththay issi wadha, dhoqqateththay issi wadhanne bagga gidida xaraphpheeza odoro miththafe medhdhidi,
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 walakay baynda worqqan meeshides. Iza yuuyi aadhdhanaas worqqa kifafe yuushshi aaththides.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Hessaththoka aahoteththay tadhdhako gidiza kifafe iza bolla yuushshi aaththides. Histtidi iza yuuyi aadhdhanaas worqqa dancco yuushshi aaththides.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Histtidi Taabotaa tookkanaas giigiza oyddu worqqa sagayota medhdhidi oyddu tohoti tokettida oyddu zoozetara oyseththides.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Xaraphpheezaza tookkanaas tooho miththata istta giddora aaththiza sagayoti xaraphpheezaza xanxa bolla medhettida.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 Xaraphpheezaza tookkiza tooho miththaa odoro miththafe kessidi worqqan meeshides.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 Hessaththoka xaraphpheeza bolla woththiza dumma dumma miishshata walakay baynda worqqafe medhdhides; heytikka saanetanne cilfata, qasse ushsha yarsho isttan seerisiza keretanne xuu7ata.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 Hessafe guye Basli7eeley xomppe woththizasoza qoxettida walakay baynda worqqafe medhdhides; xomppezi izan eqqiza toho, qasse giddo toomaakka ubbaa qoxettida worqqafe medhdhides. Iza kureta, iza dhemotanne iza ciishshata ubbaa izara issife oyseththi medhdhides.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Millera usuppun ballata medhdhides; heedzdzu haggata issi baggara, qasse heedzdzu haggata hankko baggara kessides.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 Usuppun haggataska hu7en hu7en issi issi dhemotinne ciishshati diza, ochcholoone ciish misatiza wanca medhdhides;
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 xomppe woththizasozas giddo toomay, dhemotinne ciishshati diza ochcholoone ciishshe misatiza oyddu wancan alleqetti uttides.
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 Nam7ay nam7ay issife waaththan diza heedzdzu ballatanne garsara issi issi dhemoy dees.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Dhemotinne haggati wuri xomppe woththizasozara issife oyketti issino gididi walakay baynda worqqafe qoxetti medhettida.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Izi qasse xomppe woththizasozas laappun xomppeta, xomppe toyssiza qaphetanne qapheta woththizaso walakay baynda worqqafe medhdhides.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 Xomppeza woththizasozanne izan go7ettiza miish ubbaa medhdhanaas heedzdzu tammanne ichchash kilo gidiza walakay baynda worqqa wursides.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 Hessaththoka qasse exaane cuwasizasoza odoro miththafe medhdhides. Izas oyddu gulay dees; adussateththay issi wadha; aahoteththay issi wadha, dhoqqateththay nam7u wadha. Iza kacetikka izara issino gididi oyketti medhettidayta.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 Izas bolla baggaza, oyddu milletanne iza kaceta walakay baynda worqqan meeshidi iza yuushshi aaththanaas xanxaza worqqafe ooththides.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 He worqqa xanxaafe garsara exaane cuwasizasozas worqqafe nam7u sagayota medhdhides; histtidi he baggaranne ha baggara nam7u nam7u oyththides. Heyti tookkiza wode tooho miththata aaththanaas maaddanaassa.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 Tooho miththata odoro miththafe kessidi istta worqqan meeshides.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 Qasse dummatida tiyettiza zaytenne sawo tunnu giza lo7o exaane, shitto mala giigsides.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.