Êxodo 35
gmvl (GMVL) vs VC
1 Musey Isra7eele asaa ubbaa shiishshidi, «Intte ooththana mala GODAY azazidayssi hayssafe kaalli dizayssa.
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Saamintta giddon usuppun gallas xalala ooso ooththite; gido attiin laappunththa gallassay inttes dumma gallassa; GODAASKA shempo Sambata. He gallas ay oosokka ooththiza asi oonikka hayqqanaas bessees.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 Sambata gallassan intte soon soon tama eeththofte» gides.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 Musey Isra7eele maabaraas kumeththaas, «GODAY inttena hizgi azazides.
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 Inttes dizayssafe GODAAS imota ehite; GODAAS imota ehanaas koyzay oonikka worqqa, biraa, xarqimala,
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 salo misatiza qacina, ochcha teera misatiza qacina, xeeqa zo7o qacinanne liiqo layno, deysha anttasha,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 zo7o qalamen geli kezida dharsho ite, qaacettida galba, odoro mith,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 xomppes wogara zayte, tiyettiza zaytenne exaane sawiza qimame,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 eefudenne tira kiisen woththiza margide geetettiza shuchchatanne hara xolqiza al7o shuchchata eho.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 «Intte giddon diza kushe hiillanchchay ubbay yiidi GODAY azazidayssa ubbaa ooththo.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 Xoossa Dunkaaneza, Dunkaanezas soo baggaranne kare baggara kammiza dunkaane, qapheta, tole miththata, gorde miththata, tuussatanne isttan eqqiza tohota,
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 Taabotaanne iza tookkiza toho miththata, atto geetettiza kamanne Taabotaa kammiza magalasha,
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 xaraphpheezaza, iza tookkiza tooho miththataranne izas koshshiza miishshata ubbaa, GODAA sinththan woththiza dumma ukeththa;
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 xomppe iza bolla woththiza miishshaa izas koshshiza miishshatara, xomppeta, xomppe zayte,
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 exaane cuwasizasozanne iza tookkiza tooho miththata, tiyettiza zaytenne sawiza exaane, Xoossa Dunkaaneza penge magalasha,
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 xuugettiza yarsho yarshizasonne xarqimalappe oosettida zayzareza, iza tookkiza tooho miththatanne izas koshshiza miishshata ubbaa, xarqimalappe oosettida meechcha kerenne iza woththizaso,
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 dunkaanaas kare bagga wuyge magalashata, tuussatanne istta tohota, dunkaanaas kare bagga wuyge geliza pengeza magalasha,
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 Xoossa dunkaaneza toliza dhishketa, dunkaanaas kare bagga wuyge dhishketanne istta wodorota,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 qeeseti dummasozan ooththishe may7anaas dadettida may7ota, qeese Aarooneynne iza nayti qeeseteththa ooso ooththishe may7iza may7ota ooththana» gides.
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 Hessafe guye Isra7eele asay wuri Muse sinththafe kezi bides.
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 Immanaas koyidaytinne istta wozinay istta imma imma gidayti wuri yiidi Xoossa dunkaanezas, iza giddon oosettiza oosossinne geeshsha may7o ubbaas koshshiza miish ubbaa ehida.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 Immana koyza attumaynne maccay wuri yiidi worqqafe oosettida alleqota, hayththa worqqa, sagayo, qoodhen aaththiza xangalatanne worqqa alleqota ehidi GODAAS yaanne haa qaaseththiza yarsho histti shiishshida.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 Salo misatiza qacinay, ochcha teera misatiza qacinay, xeeqa zo7o qacinay, woykko layno geetettiza liiqo qacinay, woykko deysha anttashayay, zo7o qalamen geli kezida dharsho itey, woykko qaacettida galbay diza asi wuri ehides.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 Bira woykko xarqimala immanaas dandayzay wuri ba imota GODAAS immides; qasse odoro miththi diza asay wuri dumma dumma oosos odoro mith ehides.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 Kushe hiilla eriza maccassay wuri ba kushen suqida salo misatiza qacina, ochcha teera misatiza qacina, xeeqa zo7o qacinanne liiqo layno ehides.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 Qasseka imota immanaas koyida maccassay wuri deysha anttasha daddi ehida.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 Halaqati eefudenne tira kiisen woththiza margidenne hara bonchchettida shuchchata ehida.
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 Qasseka xomppes, sawiza exaanessinne tiyettanaas wogara zaytenne qimame ehida.
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 Isra7eele asay wuri attumaynne maccay, istti ooththana mala GODAY Muse baggara azazida oosos gidiza imota ubbaa ba dosan GODAAS ehides.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 Musey Isra7eele asaas, «Be7ite; GODAY Yuhuda qommofe Uures naaza naa, Huurey naa Basli7eele doorides.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 GODAY iza Xoossa Ayanan, aadho eran, akeekaninne ooso ubbaa ooththiza erateththan kunththides.
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 Hessika hiillan ooso qoppi kessidi worqqafe, birappenne xarqimalappe dumma dumma miish ooththanaassa.
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 Hessaththoka al7o shuch massi giigsanaassa; qasseka mith massanaassinne dumma dumma ooso hiillan ooththanaassa.
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 Hessa bollaka qasse izassinne Daane qommofe Ahisaameke naa Eelaabes, hara as tamaarssiza erateth immides.
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 Istti ubba qommo ooso ooththana mala, hiillan ooththizayta, ooso qofa kessizayta, salo misatiza qacinan, ochcha teera misatiza qacinan, xeeqa zo7o qacinaninne layno qacinan alleqissi daddizayta gidana mala, GODAY istta erateththan kunththides. Istti wurikka ubba qommo ooso eriza eranchcha gidida.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.