Êxodo 21

gmvl (GMVL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «Neni Isra7eele naytas immana wogay hayssa.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás.
2 Neni Isra7eele nayta garsafe aylle shammiko izi nees usuppun layth ooththo; gido attiin laappunththa layththan izi aykkoka qanxxontta aylleteththafe coo mela yedetto.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre, de graça.
3 Izi barkka yidaa gidikko barkka bo; ba machcheyra yidaa gidikko iza machcheyakka izara bu.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sua mulher sairá com ele.
4 Iza goday izas machcho ekkidaa gidikko machcheya izas adde nayta woykko macca nayta yelidaa gidikko, he maccassayanne izi nayti iza godaas attiko izi barkka kezi bo.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 Gido attiin he aylley, ‹Tani ta godaa, ta machchiyonne ta nayta siiqays; tani aylleteththafe kezikke› giikko,
5 Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair livre,
6 iza goday iza pirdiza asa sinth aaththo; hessafe guye keeththa penge woykko penge qosilaththaako iza efidi iza hayth goonththan lukko. Histtiko izi ba de7o layth ubbaan izas aylle gidana.
6 Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 «Asi ba macca nayo aylleteththas bayzikko adde aylleti aylleteththafe keziza mala iza kezuppu.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 Iza bana dooridi efida godaa ufayssontta ixxiko izi goday izo wozzisanaas koshshees. Izi izis ammanettontta aggida gishshas izo allagas bayzana bessenna.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, e ele não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, agindo deslealmente com ela.
9 Izi izo ba naas ekkanaas koykko ba macca naas ooththiza mala izis bessizayssa ooththo.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme ao direito das filhas.
10 Izi baas hara machcho ekkiko koyro machcheys quma woykko may7o pacisoppo; qasse izira aqo aggofo.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
11 Izi hayta heedzdzata izis immontta ixxiko aykko miishsheyka qanxxettontta aylleteththafe kezada bu.
11 E se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 «As wodhida asi hayqqanaas bessees.
12 Quem ferir alguém, de modo que este morra, certamente será morto.
13 Xoossa shene gidi uttiin qoppontta dishe as wodhidaadey tani giigsidaso bete bo.
13 Porém se lhe não armou cilada, mas Deus lho entregou nas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde fugirá.
14 Gido attiin as wodhana qoppidi erishe hara as wodhikko hessaadey attanaas giidi he ta giigsida taas yarsho shiishshizaso yiikko yarshizasohozappe haraso efada wodha.
14 Mas se alguém agir premeditadamente contra o seu próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 «Ba aawa woykko ba aayo wadhdhiza asi oonikka hayqqo.
15 O que ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 «Asa wolqqan oykkidi bayzizaadey woykko wolqqan oykkiin asi iza kushen beettidaadey hayqqanaas bessees.
16 E quem raptar um homem, e o vender, ou for achado na sua mão, certamente será morto.
17 «Ba aawa woykko ba aayo cayizaadey hayqqo.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 «Nam7u asati ba garsan ooyettiko, issoy issaa shuchchara caddiko woykko kushera icciko he qohettidaadezi hayqqontta hargidi hiixan ichchiko,
18 E se dois homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 hessafe dendidi guufera kare giddon hemettiko, he qohidayssi qaxxayettontta attees; gidikkoka izi iza ooso teqqida gishshas miishshe qanxxanaassinne izi paxana gakkanaas iza xeellanaas koshshees.
19 Se ele tornar a levantar-se e andar fora, sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 «Asi ba attuma aylle woykko macca aylleyo guufen shocikko he shochchaa geedon heerakka iza kushen hayqqiko shocidayssi qaxxayettanaas bessees.
20 Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva, com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Gido attiin he qohettidayssi issi gallas woykko nam7u gallas gakkanaas hayqqontta aggiko he ayllezi iza miish gidida gishshas izi qaxxayettenna.
21 Porém se sobreviver por um ou dois dias, não será castigado, porque é dinheiro seu.
22 «Nam7u asati ba garsan issoy issaara ooyettishe qanththara diza maccassayo boshas gaththiko, hessafe hara iita miish izi bolla gaththontta aggiko, izi bolla qoho gaththidaadey he maccassay azinay oychchidayssa daannati pirdiko ay miishsheka qanxxo.
22 Se alguns homens pelejarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, porém não havendo outro dano, certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e julgarem os juízes.
23 Gido attiin izis boshay darikko shemppo gishshas shemppo,
23 Mas se houver morte, então darás vida por vida,
24 ayfe gishshas ayfe, achcha gishshas achcha, kushe gishshas kushe, toho gishshas toho,
24 Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 xuussa gishshas xuus, madunththa gishshas madunth, qoo7o gishshas qoo7o ekkanaas bessees.
25 Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 «Issi asi attuma woykko macca aylle ayfe shoci toyssiko he ayfeza gishshas aylleteththafe kessi yeddo.
26 E quando alguém ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o danificar, o deixará ir livre pelo seu olho.
27 Hessaththoka ba aylley woykko ba aylleza ach menththiko he achchaa gishshas aylleteththafe kessi yeddo.
27 E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir livre pelo seu dente.
28 «Booray maccas woykko attumas icci wodhikko, he booray shuchchan cadetti hayqqo; iza ashoy meetettofo. Gido attiin boora goday qaxxayettofo.
28 E se algum boi escornear homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Gido attiin booray kasekka icciza boora gidikko, asay booraza godaas yootidishin booraa goday booraa qachchontta aggiko, booray adde woykko macca as wodhikko he booray shuchchan cadetti hayqqo; qasse booraza godaykka hayqqo.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor disso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 Gido attiin izi cigo qanxxana mala oyshettiko istti oychchidayssa ay gidikkoka qanxxidi ba shemppo wozzo.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Booray attuma naa woykko macca naa icci wodhikko pirday issi mala gido.
31 Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 Booray attuma aylle woykko macca aylleyo icci wodhikko booraa goday aylleza godaas heedzdzu tammu bira ciggo; booraykka shuchchan cadettidi hayqqo.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 «Issi asi olla kama qaarikko woykko olla bookkidi kammontta aggiko, booray woykko harey he ollaan wulliko,
33 Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 he ollaza goday meheza waaga qanxxo. Izi meheza godaas waaga qanxxidi hayqeththaa baas ekko.
34 O dono da cova o pagará; pagará em dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 «Issi asa booray hara asa boora icci wodhikko, icci wodhida paxa booraa bayzidi iza miishshanne hayqqida booraza ashoza giddon gina shaakki ekketto.
35 Se o boi de alguém ferir o boi do seu próximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também repartirão entre si o boi morto.
36 Gido attiin he booray icciza boora gididayssi kaseti erettishin, iza goday iza qachchontta aggiko, iza goday booraa gishshas boora qanxxidi he hayqqidayssa baas ekko.
36 Mas se foi notório que aquele boi antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.