Efésios 5
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 Hessa gishshas intte dosettiza nayta mala Xoos misatite.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Kirstoosi nuna siiqida mala qasseka nu gishshas bana sawiza yarsho ooththi Xoossas immida mala intteka siiqon simerettite.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Laymay woykko tunateththi woykko uuzeteththi mulekka intte giddon beetoy attiin zigirsika siyettofo; hessa malay geeshsha Xoossa asas bessenna.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Intte galata galatizayta gidite attiin ase yeellachchiza laafa haasayay, coo eeyateththa yo7oy inttes bessontta gishshas hessa malay intte garsan dooppo.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Qasseka intte laymatizaytas woykko tunatas woykko uuzettizaytassinne eeqas goynnizaytas Kirstoosa kawoteththaninne Xoossa Kawoteththan isttas laatasoy bayndayssa intte erite.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Inttena oonikka wordo haasayan baleththofo; gaasoykka Xoossa hanqoy izas azazettontta nayta bolla yaanay haytantta malanna.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hessa gishshas hessantta malara zuppetopite.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Kase intte dhuma shin Godaan ha7i intte poo7o; intte poo7o nayta mala diite.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Poo7os ayfey lo7eteththan, xilloteththaninne tumateththan ubbaan dees.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Hessaththoka Godaa ufayssiza miish koyite.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Ayfey baynda dhuma oosora inttes aykko gaagoteththi dooppo; hessafe iita ooso qoncce kessite.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Dhuman diza asati geeman ooththiza miishsha gishshas haasayaykka yeellachchees.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Poo7oy poo7idaazi wuri qonccen beettees.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Gaasoykka ubbaa bessizay poo7o; hessa gishshas,
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Hessa gishshas erateththi bayndayta mala gidontta intte waanidi erata mala daanaakko naagettite.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Hayssi wodezi iita gidida gishshas hessa lo7eththi erite.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Hessa gishshas eeyata gidopite; Godaa sheney aazakko yuushshi qopite.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ayanay kumidayta gidite attiin maththosiza ushshan maththottofte; hessi coo mela miishsha laaleththa.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ayana yeththan galatara gaththi yexxishe intte giddon issoy issaara haasayettite; intte sabaninne yeththan kumeththa wozinappe Godaa galatite.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Hessan Xoossa Aawaa, Godaa Yesus Kirstoosa sunththaa ubba miishshas ubba wode galatite.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Intte Kirstoosa bonchchos giidi yashshara issoy issaas azazettite.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Machcheto intte Godaas haarettiza mala intte azinatas haarettite.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Kirstoosi ba asho gidida Woosa Keeththays hu7e gidida mala azinaykka ba machcheys hu7e.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Hessa gishshas Woosa Keeththiya Kirstoosas azazettiza mala machchetikka ba azinatas ay hanonkka azazettanaas bessees.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Azinatoo! Kirstoosi Woosa Keeththayo siiqida malanne bana izi gishshas aaththi immida mala intteka intte machcheta siiqite.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Ba qaala baggara haaththan meecci geeshshi dummasides.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Hessaththoka qitay woykko ayfeso xirphoteththi woykko issi iitay izi bolla beettontta geeshshinne balay izi bolla bayndaaro bonchcho Woosa Keeththe histtidi shiishshanaassa.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Azinatikka hessaththo ba machcheta ba asho mala siiqanaas bessees; ba machcho siiqizaadey bana siiqees.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Barkka bana ixxizaadey oonikka deenna; ba ashos meessinne bana naagees; Kirstoosikka Woosa Keeththas hinniththo ooththides.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Nuni Kirstoosa asateththa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Hessa gishshas, «Asi aayonne aawa aggidi ba machcheyra issino gidees; nam7ayka issi asho gideettes» geetetti Geeshsha Maxaafan xaafettides.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Hayssi daro xuura yo7o; tanikka hayssa Kirstoosa gishshassinne Woosa Keeththa gishshas yootays.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Gidikkoka inttefe issi issaadey ba machcho bana siiqiza mala siiqo; machchaka ba azinaa bonchchu.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.