Esdras 9
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Ha miishshati polettidaappe guye Isra7eele kaaleththizaytappe issi issi daannati taakko yiidi, «Qeeseti, Lewetinne Isra7eele derey ba dooththan diza Amoonen, Mo7aaben, Gibxen diza asataranne Kanaane asaa, Hiite asaa, Paarize asaa, Yaabuse asanne Amoore asaa tunateththafe banttana naagibeettenna; he Ayzaabeti ooththiza mala tuna ooso ooththida.
1 Depois que essas coisas foram feitas, os líderes judeus vieram e me disseram: “Muitos israelitas, e até mesmo alguns sacerdotes e levitas, não se mantiveram separados dos outros povos que habitam nesta terra. Adotaram as práticas detestáveis dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Banttassinne bantta naytas Ayzaabetappe machcho ekkida; hessafe dendidayssan dumma gidida Xoossa deraa Ayzaabetara walakki tunisida; hayssa tuna oosozas waanna ayfe gididayti kaaleththizaytanne halaqata» gida.
2 Os homens de Israel se casaram com mulheres desses povos e as tomaram como esposas para seus filhos. A descendência santa se contaminou por meio desses casamentos mistos. E, pior ainda, os líderes e os oficiais foram os primeiros a cometer essa infidelidade”.
3 Tanikka hessa siyida mala ta bonchcho may7ozanne kaabbaa daakkadis; qasseka tani ta hu7e binanaanne buuchchaa buucada keeha muuzota uttadis.
3 Quando ouvi isso, rasguei minha túnica e meu manto, arranquei cabelos da cabeça e da barba e me sentei, absolutamente pasmo.
4 Tani omarsa wode shiiqiza yarshoy shiiqana gakkanaas dagamaninne muuzoteththan gam7adis; di7eteththafe simmida asay ba ooththida nagarappe dendidayssan Isra7eele Xoossay yootida qaalaa siyida asay ubbay dagammidi yayyishe ta dizaso shiiqides.
4 Então todos que tremiam diante das palavras do Deus de Israel vieram e sentaram-se comigo por causa dessa infidelidade cometida pelos exilados que haviam regressado. E fiquei sentado ali, atônito, até o sacrifício da tarde.
5 Hessafe guye omarsa wode yarshoy shiiqiza wode daakettida ta may7oza may7ida mala muuzottashe gulbatada GODAA ta Xoossako ta kushe pude denththada hizga woossadis;
5 Na hora do sacrifício, levantei-me de onde havia sentado em lamentação, com as roupas rasgadas. Caí de joelhos, ergui as mãos ao S enhor , meu Deus,
6 «Ta Xoossawu! Nu nagaray nuuppe daro gididayssaninne nu mooroy salo gakkidayssa gishshas tani neekko pude dhoqqu gaada xeellanawu babbayssinne yeellatays.
6 e orei: “Ó meu Deus, estou profundamente humilhado e tenho vergonha de levantar meu rosto para ti. Pois nossos pecados se elevam acima de nossa cabeça, e nossa culpa chegou até os céus.
7 Kase nu aawatappe doommidi hach gakkanaas nu keehi daro mooro ooththidos; nu nagarappe dendidayssan nuni, nu kawotinne nu qeeseti allaga kawota kushen kundidos; hessafe dendidayssan mashshas imettidos; nu haaroykka bonqqettides; nu qashettidi di7etti bidos; hach nu dizayssa mala wurseth gakkanaas kawuyidos.
7 Desde os dias de nossos antepassados até agora, temos vivido cheios de pecado. Por isso, nós, nossos reis e nossos sacerdotes fomos entregues nas mãos dos reis da terra. Fomos mortos, capturados, roubados e desprezados, como acontece hoje.
8 GODAWU nu Xoossawu! Neni nu ayfe poo7isadasa; hekko ha7i guuththa wode ne sinththan bonchcho demmidi nuuppe guuththati aylleteththa qambara garsafe kezidi hanno geeshsha biittay bolla nu saron daana mala ooththadasa; nuni aylleteththa qambara garsan kundikokka ne nuus ooraththa de7o immadasa.
8 “Agora, porém, a graça do S enhor , nosso Deus, nos foi concedida por um breve momento. Ele permitiu que alguns de nós sobrevivêssemos como um remanescente e nos deu segurança neste lugar santo. Nosso Deus iluminou nossos olhos e nos concedeu um pouco de alívio de nossa escravidão.
9 Nu aylle gidikkoka nu Xoossay nuni aylle gidi attana mala aggabeekka; neni Paarise kawoti nuus qadhettana malanne paxa dishe aylleteththafe kezidi kase laalettida Xoossa Keeththaa nu zaari keexxana malanne hayssa Yuhudaninne Yerusalaamen nu saro daana mala ooththadasa.
9 Éramos escravos, mas, em seu amor leal, nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Em vez disso, fez os reis da Pérsia nos tratarem com bondade. Ele renovou nossas forças, para que reconstruíssemos o templo de nosso Deus e restaurássemos suas ruínas. Deu-nos um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 «Gido attiin nu Xoossawu! Hayssa gakkanaas hanida miishshaa ubbaas nu ay gaanee? Hekko ha7ikka ne azazo mooridos.
10 “Agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois de tudo isso? Pois, mais uma vez, abandonamos teus mandamentos!
11 Ha azazotikka ne aylle nabeta baggara imettidayta; nabeti kase, ‹Intte laattana biittaya tuna oosoppe dendidayssan izin de7iza asay gaxappe gaxa gakkanaas harassiza oosoninne tunateththan kumana mala ooththida.
11 Tu nos advertiste por meio de teus servos, os profetas, quando eles disseram: ‘A terra em que estão entrando está inteiramente contaminada pelas práticas detestáveis dos povos que nela habitam. Está cheia de corrupção, de uma extremidade à outra.
12 Hessa gishshas intte mino gidana mala he biittay ayfe maana malanne mernaas intte intte nayta laatissana mala intte macca nayta istta attuma naytas imofte; istta macca naytakka intte attuma naytas ekkofte; istti durettana malanne saron daana mala qaala gelopite› gi tamaarsida.
12 Não permitam que suas filhas se casem com os filhos deles, nem tomem as filhas deles como esposas para seus filhos. Jamais promovam a paz e a prosperidade dessas nações. Se seguirem essas instruções, serão fortes, desfrutarão das coisas boas que a terra produz e deixarão essa prosperidade como herança para seus filhos para sempre’.
13 «Hayssi nu bolla gakkida metoy nu ooththida iita oosoppenne mooroppe dendidayssanna; gidikkoka neni nu Xoossay nuna qaxxayday nu qaxxayettanaas bessizayssafe guuththa; hessafekka bollara nu hayqoppe attidi shemppora paxa daana mala ooththadasa.
13 “Tudo que nos aconteceu é castigo de nossa maldade e de nossa grande culpa. Ainda assim, recebemos um castigo muito menor do que merecíamos, pois tu, nosso Deus, permitiste que alguns de nós sobrevivêssemos como um remanescente.
14 Histtiin qasse nuni ne azazota yedhdhi aadhdhi ha iita ooththiza makkalla asatara waani ekettanenne gelettanee? Ha iita oosoza gaason nu zereth ashshontta ne hanqon ne dhayssikiiyee?
14 E, no entanto, quebramos teus mandamentos outra vez e nos casamos com pessoas que praticam essas coisas detestáveis. Acaso tua ira não será suficiente para nos destruir, a ponto de não sobreviver nem mesmo este pequeno remanescente?
15 GODAA Isra7eele Xoossawu! Neni tumu pirdiza Xoossa; gido attiin nuni guuththati dhayoppe attidi de7on daana mala ooththadasa; nuni ne sinththi shiiqana bessizayta gidokkoshin hekko nuni nu moorora ne sinththi shiiqidos.»
15 Ó S enhor , Deus de Israel, tu és justo. Aqui estamos diante de ti com nossa culpa, um mero remanescente que escapou, embora, por sermos culpados, nenhum de nós tenha o direito de estar em tua presença”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.