Esdras 8
gmvl (GMVL) vs BKJ
1 Kawo Arxekisisi kawoteththan ayssiza woden tanara Baabiloone dereppe simmida korapinneta sunththi hayssafe kaalli dizayssa;
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 Finihaase zereththatappe
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 izikka Shakaaniya naa,
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 Pahaate-Mo7aabe zereththatappe
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 Zaato zereththatappe
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 Adiine zereththatappe
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 Elaame zereththatappe
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 Shafaaxiya zereththatappe
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 Iyo7aabe zereththatappe
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 Baane zereththatappe
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 Bebaye zereththatappe
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 Azgaade zereththatappe
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 Adonqaame zereththatappe
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 Biguwaye zereththatappe
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Tani Izray kumeththa dereza Ahiwa goggiza haaththa shaafaa ach shiishshada heen heedzdzu gallas gam7idos; he shiiqozan qeesetappe attiin hara Lewe zereththati bayndayssa eradis;
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 hessa gishshas tani deraa kaaleththiza uddufun asata El7ezeere, Ar7eele, Shama7e, Elnataane, Yaribe, Elnataanenne, Naataane, Zakaraasanne Mashulaame; qasseka nam7u astamaareta Yoyaaribenne Elnataane geetettizayta xeygisadis.
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 Isttaka Kaspiya deren halaqa gidida Iddoko kiittadis; Iddoynne iza dabboti Xoossa Keeththan ooththiza oosanchchati nuus Xoossa Keeththan ooththana as yeddana mala ooththadis.
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Gita Xoossa wolqqay nunara diza gishshas istti lo7o erateththi dizayssa Mahile zereththatappe Isra7eele naa Lewe zare gidida Sherebiya yeddida; izikka 18 ba attuma naytanne ba ishata kaaleththi ekkidi nuukko yides.
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 Qasse Meraare zereththatappe Hashaabiyanne Yesha7iya geetettiza 20 dabbotara nuukko yeddida.
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 Iza bolla gujjidi isttas kase aawati Leweta zereththata maaddana mala kawo Dawitinne izara issife ooththiza daannati piqaade immida; heen 220 oosanchchati deettes; isttika ba sunththan xaafettida.
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 Xoossi nu oge lo7eththana mala, nunanne nu nayta qasseka nuus dizaaz ubbaa naagana mala iza sinththan nunateththaa ziqqi ooththidi woossanaas Ahiwa shaafa achchan xooma awajjadis.
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 Hayssafe sinththan ta kawo Arxekisisi erisiza wode «Nu Xoossay izan ammanettizayta ubbaa anjjees; iza aggizayta gidikko keehi qaxxayees» gaada ta qonccisida gishshas nunara ogen gaaggana morkketappe nuna naagana mala kawoza wottadaratanne toga asata imma gaada oychchidaakko yeellatanakoshin.
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 Hessa gishshas Xoossay barkka nuna naagana mala xoomaninne woosan shiiqidos; izikka nu woosaa siyides.
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 Kaaleththiza qeeseta giddofe Sherebiya, Hashaabiyanne harata 10 asata dooradis.
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 Hessafe guye kawozinne iza zoranchchati, Shuumetinne heen diza Isra7eele asati wuri nu Xoossa Keeththa oosos immida bira, worqqanne hara dumma dumma miishshata ubbaa meezaanen woththada isttas immadis.
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 Ta isttas immida Xoossa Keeththa miishshati hayssafe kaalli dizayta;
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 Osppun kilonne 400
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 Tanikka isttas, «Intteninne ha miishshati Xoossas dummatidayta; biraynne worqqay intte aawata Xoossaassa; hessika intte intte sheneninne ufayssan immiza dumma imota.
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao SENHOR Deus dos vossos pais.
29 Yerusalaamen diza Xoossa Keeththa gaaththan ba kifilen kifilen diza qeese halaqata, Leweta daannatassinne Isra7eele zereththa halaqata sinththan intte meezaanen woththi immana gakkanaas lo7eththi naagite» gadis.
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do SENHOR.
30 Hessafe guye qeesetinne Leweti geeddarettida bira, worqqanne hara Xoossa Keeththa miishshata Yerusalaamen diza Xoossa Keeth efanaas alaafeteth ekkida.
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 Koyro aginay gelida mala tammanne nam7anththo gallas Yerusalaame baanaas nunikka Ahiwa shaafa achchafe dendidos; nu Xoossaa kushey nunara diza gishshas nu biza ogen diza morkketappenne pangatappe nuna ashshides.
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Yerusalaame gakkidi heen heedzdzu gallas shempidos;
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 Oydanththo gallas biidi bira, worqqanne Xoossa Keeththa miishshata Xoossa Keeththan geeddaridi Uriya naa qeese Mermotes immidos; Finihaase naa El7ezeerey, qasseka Lewe Iyaaso naa Yozabaadeynne Binuwe naa No7aadiyay izara issife deettes.
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 Ubbaa miishshay heerakka taybettidaappe guye geeddarettidi wogara xaafettides.
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 Hessafe guye di7eteththafe simmidayti Isra7eele Xoossas yarsho gidizayssa 12 mirgota, 96 dharshota, 77 dharsho laaqqata qasseka nagara digganaas shiiqiza yarshos 12 orgeta; hayssi ubbay Xoossas xuugetti shiiqiza yarsho.
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao SENHOR.
36 Kawoza azazo iza garsan poliza daannatassinne Efiraaxise shaafa pinththan diza dere ayssizaytas immida; isttika deraanne Xoossa Keeththa ooso maaddida.
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.