Esdras 7
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Daro wodeppe guye Arxekisisi Paarise deren kawotida wode Izra geetettiza asi dees; izikka, Saraya naa, Sarayay Azaariyaasa naa, Azaariyay Kilqiyaasa naa, Kilqiyaasi Shaloome naa,
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 Shaloomey Saadooqe naa, Saadooqey Ahixuube naa, Ahixuubey Amaariya naa,
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 Amaariyay Azaariyaasa naa, Azaariyaasi Marayoota naa, Marayootey Zarahiya naa,
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 Zarahiyay Uuze naa, Uuzey Buuqa naa,
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 Buuqay Abishu7a naa, Abishu7ay Finihaase naa, Finihaasi El7ezeere naa, El7ezeerey qeeseta halaqa Aaroone naa.
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 Izraykka Baabilooneppe Yerusalaame yides; izikka GODAA Isra7eele Xoossi Muses immida woga lo7eththi eriza astamaare; Xoossa wolqqay izara diza gishshas kawozi izi oychchidayssa ubbaa immides.
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 Qasse Arxekisisi kawotida laappunththa layththan qeesetappe, Lewetappe, yexxizaytappe, Xoossa Keeth naagiza zabetappe, oosanchchatappenne Isra7eele asaappe issi issi asata gujjidi Izrara issife Yerusalaame yida.
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 Izray kawo Arxekisisi kawotida laappunththa layththan ichchashanththo aginan Yerusalaame gakkides.
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 Gita Xoossa wolqqay iza bolla diza gishshas Baabilooneppe koyro aginan koyro gallas dendidi ichchashanththo aginan koyro gallas Yerusalaame gakkides.
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 Izray ba de7o ubbaan Xoossa woga pilggi eranaas, ooththanaassinne Xoossa azazotanne wogata kumeththa Isra7eele nayta tamaarsanaas banateththaa aaththi immides.
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 GODAY Isra7eele asatas immida wogaanne azazo lo7eththi eriza astamaare gidida Izras kawo Arxekisisi immida dabdaabbey hayssafe kaalli dizayssa;
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 Kawotas kawo Arxekisiseppe salo Xoossa woga pilggi xeelon keehi eranchcha gidida woga tamaarsiza qeese Izraa! Saroy nees gido;
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 Ta kawoteththa garsan aqiza asatinne nenara Yerusalaame simmana koyza Isra7eele asati, qeesetinne Leweti ubbay simmana mala piqaade immadis.
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 Qasse ne kushen diza Xoossa wogaa mala Yuhudaninne Yerusalaamen polettizayssa kaalettada ne lo7eththa xeellana mala tana zoriza laappun asatan kiitettadasa.
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 Haray qasse Yerusalaamey izas duussaso gidida Isra7eele Xoossaas taninne tanara issife zorizayti nu dosan immida biranne worqqa ekkada ba.
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 Hayssa bolla gujjada neni Baabiloone deren shiishshiza worqqanne bira, Isra7eele asatinne qeeseti Yerusalaamen diza GODAA intte Xoossaa Keeththan shiiqana mala immiza imota miish ubbaa ekkada ba.
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 He miishshazan Yerusalaamen diza GODAA intte Xoossaa Keeththan yarshos gidana mala mirgota, dharshota, dharsho laaqqata, qasse muxuwaatas gidiza kaththinne woyne ushshu ubbaa shammada yarsho shiishsha.
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 Hessafe tirpi attiza biranne worqqaa intte Xoossa shene mala neninne ne dere asati intte dosiza oosos go7ettite.
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 Ne Xoossa Keeththan ooththana mala nees hadara imettida miishshata ubbaa Yerusalaamen diza Godaa sinththan shiishsha.
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 Hessafe bollara ne Xoossa Keeththa oosos koshshiza ay miishshika kawo minjja keeththafe ekkanaas dandayaasa.
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 «Efiraaxise shaafa pinththan arshey wulliza baggara kawo miishsha bolla aawateththi dizayti intte wuri Salo Xoossaa woga tamaarsiza qeese Izray inttena oychchiza miish ubbaa intte izas eeson immana mala tani kawo Arxekisisi azazadis.
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 Heedzdzu shiyanne oyddu xeetu kilo gidiza bira, tammu shii kilo gidiza gistte, nam7u shii litiro gidiza ushshu, nam7u shii litiro gidiza wogara zaytenne koshshiza keena maxine immite.
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 Kawoza bollanne iza nayta bolla hanqoy yontta mala Salo GODAY ba keeththa oosos azazizayssa ubbaa minni polana koshshees.
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 Qasse qeesetappe, Lewetappe, yexxizaytappe, zabetappe, Xoossa Keeththan koshshiza miishshan ooththiza asata ubbatappe qaraxanne giira qanxxisanaas, wolqqan hara miish oosisanaas istta bolla inttes maatay bayndayssa ta inttena erisays.
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 «Izraa! Ne Xoossay nees immida aadho erateththaa mala kaallashe Efiraaxise shaafa pinththan diza dere ubbaas neni Xoossa woga eriza daannatanne pirdizayta doora; Xoossa woga eronttaytas neni ne Xoossa woga tamaarsa.
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 Neni Xoossa wogaas woykko kawo wogaa ubbaas azazettontta asi diikko izaadey hayqon woykko dereppe goodeteththan woykko iza haaro bonqqan woykko qashon qaxxayetto.»
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 Izray, «Yerusalaamen diza Xoossa Keeththay hayssaththo bonchchettana mala kawoza eeno histtida GODAA nu aawata Xoossi galatetto.
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 Tani kawo achchaninne iza zoranchchata achchan, wolqqama daannata achchan dosettana mala ooththida Xoossay galatetto. GODAA ta Xoossa wolqqay tanara diza gishshas Isra7eeleppe korapinneti tanara issife gididi Yerusalaame simmana mala zoridi ta tamaarsana mala tana maaddides» gi Xoossaa galatides.
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.