Esdras 6

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baabiloonen kawo minjja keeththan diza mazgabati wuri pilggetti xeelettana mala kawo Daariyoosi azazides;
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 gido attiin Baabiloone kataman gidontta Meedoone deren Ahimite kataman issi xaaththa maxaafay beettides; izan xaafettida qaalay,
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 «Qiroosi kawotida koyro layth Yerusalaamen diza Xoossa keeththi xuugettiza yarshoynne hara dumma dumma yarshoti shiiqizaso gididi oosettana mala azazo immides; Xoossa Keeththaa adussateththi 27 metire gidishin aahoteththazi 27 metire gidanaas bessees.
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 Gimbetikka shuchchafe oosettida heedzdzuto yuuyi aadhdhida gimbeta hu7en issito yuuyi aadhdhi miththan kuuyetto; he oosozas koshshiza miish kawoza minjja keeththafe immetto.
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 Qasse hayssafe sinththe kawo Nabukadanaxoorey Yerusalaamen Xoossa Keeththafe di7i ekkida worqqafenne birappe oosettida Xoossa Keeththa miishshati simmidi Yerusalaamen oosettiza Xoossa Keeththan isttas bessizason uttetto» gees.
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 Kawo Daariyoosi hayssafe kaalli diza kiita aaththides; «Efiraaxiseppe arshey wulliza baggara diza dere ayssiza Tatenayes, Saterboozinayessinne inttenara issife ooththiza ubbati Xoossa Keeththa ooson gakkofte;
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 Intte oosoza dhupheththontta mala naagettite; Ayhudata ayssizayssinne Ayhudata kaaleththizayti Xoossa Keeththa kase izi dizason zaari keexetto.
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 Hayssa gaason intte Xoossa Keeththa ooso maaddana mala ta inttena azazadis; ha oosozas koshshiza miish kawo minjja keeththafenne Efiraaxiseppe arshey wuliza baggara diza dereppe kawos shiiqiza giira miishshafe kezidi isttas imetto; oosozikka dhuphettana bessenna.
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 Qasseka Yerusalaamen diza qeeseti inttes yootiza mala gallas gallas Salo Xoossaas yarsho shiishshana mala inttefe koyettiza mirgota, dharshota, dharsho laaqqata, qasseka muxuwaatas gidiza gistte, maxine, woyne ushshunne wogara zayte ubbaa pacey baynda isttas immite.
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 Ha ubbaas gaasoykka Salo Xoossay ufayssan ekkiza yarsho istti shiishshishe kawossinne iza attuma nayta gishshas woossana malassa.
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 Hayssafe hara ta inttena erisana koyza miishshi ta immiza azazo ekkonttaynne azazettonttay diikko iza keeththa tuussa shoddidi he tuussaa xeera massidi he masettoo tuussa xeeran kaqetto; iza soozikka laalettidi buura oloso gido.
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 Ha azazoza ixxidi Yerusalaamen diza Xoossa Keeththaa laallana koyza ay kawonne dere ubbaa ba sunththay xeygettana mala Yerusalaame doorida Xoossay dhaysso; hayssa azazoza immiday tana kawo Daariyoosa gidida gishshas ubbay polettana bessees.»
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 Hessafe guye dere ayssiza Tatenaye, Saterboozinayeynne isttara issife ooththiza daannati kawoy azazida mala ubbaa polida.
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 Ayhudata kaaleththizayti, nabe Haggeynne Zakaraasi minththeththiin Xoossa Keeththa ooso ellesi ooththida; Isra7eele Xoossa shenen Paarise kawo Qiroosi, Daariyoossinne Arxekisisi azazida mala Xoossa Keeththaa ooso polida.
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Istti Xoossa Keeththaa ooso polida wodey kawo Daariyoosi kawotida usuppunththo layththan adaare aginan heedzdzanththo gallassanna.
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Hessafe guye Isra7eele derey, qeeseti, Leweti, qasse di7eteththafe simmida asay ubbay Xoossa Keeththa anjjiso ba7aaleza ufayssan bonchchides.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 Isttika ba7aaleza bonchchos gidiza 100 mirgota, 200 dharshotanne 400 dharsho laaqqata yarshos shiishshida; nagara yarshos 12 deysha korbeta Isra7eele asaa issaa issaa zarkke sunththan shiishshida.
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Muse maxaafan xaafettida wogaa mala Yerusalaamen keexettida Xoossa Keeththaan oosos qeesetanne Leweta isttas bessiza maaran maaran woththida.
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 Di7ettidasoppe simmida asati koyro aginay gelida mala tammanne oydanththo gallas Paaziga ba7aale bonchchida.
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 Qeesetinne Leweti wuri wogazi giza mala bana geeshshida; Lewetikka Paaziga ba7aale bonchchiza wode di7eteththafe simmida asatassinne qeesetas, qasse bantta gishshas shiiqida meheta shukkida.
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Di7eteththafe simmida Isra7eele asatinne he kawoteththan diza Ayzaabeta woga aggidi GODAA Isra7eele Xoossaa goynniza ubbatara Paaziga kaththaa mida.
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o ­SENHOR Deus de Israel;
22 Xoossay Asoore kawo laammidi Isra7eele GODAY izan galatetiza Xoossa Keeththaa zaari keexxana mala istta ooson maaddida gishshas laappun gallas kumeth ukeththa ba7aale ufayssan bonchchida.
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o ­SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.