Deuteronômio 8

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Intte shemppora paxa daana mala, intte qooday darana malanne GODAY kase intte aawatas immanaas caaqqida biittayo laattanaas intte dandayana mala hach ta inttes immiza azazoyo ammanettidi naagite.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 GODAA intte Xoossay inttes immida azazota intte naagizaakkonne naagonttaakko intte wozinan diza qofa eranaas, inttena paaccanaassinne inttena ashkesanaas oyddu tammu layth kumeth meto giddora aaththidi izi inttena wostti wostti kaaleththidaakko ane yuushshi qopite.
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Asi Xoossa doonappe keziza qaalan attiin kaththan xalla shemppora paxa daanaas dandayonttayssa tamaarsanaas inttena gafisides; intteninne intte aawati erontta manna mizides.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 He oyddu tammu layththata garsan intte may7ida may7oy wuribeenna; hemeththa daron intte tohoy kixxibeenna.
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 Aaway ba naa seerizayssaththo GODAA intte Xoossay inttena seerizayssa yuushshi qopite.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Iza kaallishenne izas yayyishe GODAA intte Xoossaa azazota naagite.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 Gaasoykka GODAA intte Xoossay inttena shoobbafenne zumbullatappe pultti goggiza qeeri shaafatinne pulttiza pulttoti diza lo7o biittaa gelththanaas ehides.
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 He biittaya gistteynne banggay, woyneynne balasey, oroomaaneynne wogara ayfey, qasseka eessi kumida biitta.
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 He biittayakka intte pacey baynda kath miza biittanne inttes aykkoyka paccontta biitta; he biittayn diza shuchchatappe biratay, zumbullafe xarqimalay beettees.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Intte miidi kallana; histtidi izi inttes immida lo7o biittay gishshas GODAA intte Xoossaa intte galatana.
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Intte GODAA intte Xoossaa dogidi tani hach inttes immiza azazota, wogatanne maarata moorontta mala naagettite.
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 Intte miidi kalliza wodenne lo7o keeth keexxi uttiza wode,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 miizinne dorsay, biraynne worqqay qasseka hara aqotati inttes dariza wode,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 intte wozinay otorettontta malanne intte Gibxeppe aylleteththa biittafe inttena wozzi kessida GODAA intte Xoossaa balontta mala naagettite.
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 Marze shooshshaynne masimasoy kumida keehi hirgisiza bazzora inttena kaaleththides; izi inttes mela bazzon mino zaallafe haaththe pulttisides.
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 Inttena ashkesanaasinne paaccanaas wurseththankka lo7o gidana mala kase intte aawati mi erontta manna bazzo biittan inttes immides.
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 Hessa gishshas, «Nuni nu wolqqaninne nu minoteththan duretidos» gi qoppofte.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 Intte durettana mala inttes wolqqanne minoteth immiday GODAA intte Xoossaa gididayssa yuushshi qopite; izi hessaththo ooththiday kase intte aawatas gelida caaqo qaala minththanaassa.
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 GODAA intte Xoossaa intte dogidi eeqa xoossatas goynniko, isttas haggazanaas intte sinth intte isttako zaarikko, addaka intte dhayanayssa hach ta inttena haara erisays.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 GODAA intte Xoossaas intte azazettontta ixxiko intte gede sinththe sinththe bishin intte sinththan diza kawoteththata dhayssizayssa mala inttenakka dhoqalli dhayssana.
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.