Deuteronômio 23

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sangettida asi woykko qaaratettida asi GODAA dere duulatan beettofo.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 Laggeththon yelettidaynne iza zereththi biidi tammanththo gakkanaas GODAA asa shiiqon geloppo.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 Amoonenne Mo7aabe zereththati wurikka tammanththa yeleta gakkanaas GODAA asaa duulatan geloppetto.
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 Gaasoykka intte Gibxeppe kezidi yishin istti inttena kaththinne haath diggida; qasse Mesphexoomiya biittan Patoore katamaan diza Bi7oore naa Balaamey inttena qanggana mala miishshan shammida.
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Gido attiin GODAA intte Xoossay inttena siiqiza gishshas Balaamey qanggiza qanggeththaa siyibeenna; izi qanggida qanggeththaa anjjon laammides.
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 He dere asati duretidi saron daana mala istta maaddofte.
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 Istti inttes dabbo gidida gishshas Eedoome asaa kadhidi ixxofte; qasse intte Gibxe biittan kase bete gididi de7ida gishshas Gibxe asatakka ixxofte.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Istta zereththi heedzdzanththo yeletappe doommidi GODAA asaa shiiqon walakettana dandayees.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 Intte olas kezidi dunkaani uttidasohon inttena tunisiza miishshafe naagettite.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 Issi asi omars agumora maallay iza bolla gukkiko asi diza heeraappe haraso biidi heen takko.
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 Omarsa wode ba bolla meecettidi arshey wullishin kase ba dizaso simmo.
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 Sheesh uttizaso intte dizaso heerappe karen giigsite.
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 Intte sheesh uttanaaso bookkanaassinne biitta zaari kammanaas go7iza miish intte ola massarara gaththi issife oykkite.
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 Gaasoykka GODAA intte Xoossay inttena naaganaassinne intte morkketa intte kushen aaththi immanaas intte guta giddon hemetettiza gishshas iza shaattiza miish be7idi guye simmontta mala intte diza heeray geesh gidana bessees.
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 Ba godaappe baqatidi neekko yida aylle zaarada iza godaas immofa.
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 Izi intte katamatappe ba koyidason inttenara de7o; iza un7eththofte.
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 Isra7eele asaappe ooninne attuma gidiin woykko macca gidiin eeqa xoossatas goynnizayti ooththizayssa mala laymatopite.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 GODAA intte Xoossay layma ixxiza gishshas adde gidiin woykko maccassi laymateththan demmida miish adina gaso giidi GODAA intte Xoossa keeth ehopetto.
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 Ne zare gidida Isra7eele asaas miishshe, kath woykko hara miish tal7ada zaarashe dich ekkofa.
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 Hara biitta asaappe dichcha ekkanaas dandayaasa; gido attiin ne bagga gidida Isra7eele asaas dichchas tal7ofa; histtiko ne baada laattana biittayn GODAA ne Xoossay nena ubba baggarakka anjjana.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 GODAA ne Xoossaas ne immana gaada adinettida miish gaththanaas gam7ofa; ne gida qaalaa ne polana mala GODAA ne Xoossi koyees; ne adinettida qaala gaththontta ixxiko hessi nees nagara gidees.
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 GODAA ne Xoossaas ne immana gaada adinettontta aggiko hessi nees nagara gidenna.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 Gido attiin GODAA ne Xoossas ne dosan immana gaada ne gelida mala ne inxarsafe kezidayssa pola.
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 Asi tokkida woyne miththa giddora kanththa bashe ne koyida keena izappe maanaas dandayaasa; gido attiin ay miishshankka yeggada neso efoppa.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 Asa kaththa giddora aadhdha bashe tiyappe xupha maana dandayaasa; gido attiin maxa ekkada neso booppa.
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.