Deuteronômio 14
gmvl (GMVL) vs ACF
1 Intte GODAA intte Xoossa nayta; hessa gishshas hayqqida asas mishettidi intte bolla qaaci madunththofte; intte hu7e binanakka buucofte.
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Gaasoykka intte, GODAA intte Xoossaas dumma dere; GODAY biitta bolla diza dere ubbaafe intte izas dumma dere gidana mala izi inttena baas doorides.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 Tuna gididaaz ay miishsheka moopite.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 Hessa gishshas maana mala inttes imettida medosati hekko hayssafe kaalli dizayta; kacera dizaytappe miiz, dorsinne deysh,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 genessa, doge, wusha, wora deysh, cofosho, gaara, cagonne bihore miite.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 Qinccifilley phalqettidaytanne banchikizayta ubbaa miite.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 Gido attiin qinccafilley phalqettonttaytanne banchikonttayta moopite; heytikka gaamella, harbaynonne guppale moopite; heytantta mala medosati banchikizaa gidikkoka istta qinccifilley muume gidida gishshas tuna gidi qoodetteettes.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Gudunththa qinccifilley phalqeth gidikkoka banchikontta gishshas izi hankko tunatara issife qoodettees; haytantta mala medosata moopitenne isttas ahakka bochchofte.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 Haaththa giddon diza medheteththa ubbaafe qefera dizaytanne poqoy dizayta ubbaa miite.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Gido attiin haaththa giddon medheteththa ubbaafe qefeynne poqoy bayndayta moopite; heyti inttes tuna gidetto.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Kafotappe geeshshata miite.
11 Toda a ave limpa comereis.
12 Meetettanaas bessonttayti golle, qoollo, ankko,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 dumma dumma xilotanne woleta,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 dumma dumma quurota,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 yanchcha, cancce gutto, haaththa kafo, gace zare ubbaa,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 gutto, hazo, woyino
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 bazzo gutto, ankko, biya,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 zigile, saabissa geetettiza haaththa kafo zare ubbaa, jinjilaate geetettiza kafonne wurkawurkko.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Qefera diza qeeri medheteththati ubbay inttes tuna gidida gishshas istta moopite.
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 Gido attiin istta giddofe geeshshata miite.
20 Toda a ave limpa comereis.
21 GODAA intte Xoossaas intte dummatida dere gidida gishshas bawuti hayqqida mehe asho moopite; hara dereppe yiidi intte giddon dizayti maana giikko diggofte; woykko hara dere asas bayzana dandayeeta. Deyshsha laaqqa iza aayey maaththan doyssofte.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 Intte layththan layththan goyidi demmiza kaththafe tammaafe issi kushe dumma shaakki woththite.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Intte ubba wode GODAA intte Xoossaa bonchcho taamarana mala izi ba sunththi xeygettana mala dooridason intte kaththaa, woyne ushshaanne zayte asraata, intte dorsatappenne mehetappe koyro yelettidayta GODAA intte Xoossaa sinththan miite.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 GODAA intte Xoossay ba sunththi xeygettana mala dooridasozi intte dizasoppe keehi haaho gidikko GODAA Xoossay inttena anjjana mala intte intte asraataa he tookki ekkidi baanaas dandayontta ixxiko,
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 he intte kessida asraata bayzidi miishsheza GODAY dooridasoza miishshe ekkidi biite.
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 Histtidi heen he asraataa miishshaara intte koyida miish, miiz gidiin woykko dors, woyne ushshu gidiin woykko lo7o mino ushshu intte koyida mala shammidi intteso asa ubbaara mishe GODAA intte Xoossaa sinththan ufayettite.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Hessa intte ooththiza wode intte katamaan diza Lewe qommota gishan gakkida xinxxoy baynda gishshas intte istta yeggi aggofte.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 Heedzdzanththo layththan layththan ubba wode intte kaththafe kessiza dumma asraata intte diza katamatan shiishshite.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 Hessaka intte katamatan diza xinxxoy baynda Leweti, beteti, aaway baynda naytinne am7eti yiidi meto; intte hessaththo ooththizaa gidikko GODAA intte Xoossay intte ooso ubbaan inttena anjjana.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.