Colossenses 3

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Histtiko intte Kirstoosara issife dendidayta gidikko Kirstoosi Xoossa achchan uttidasohon puden diza hanoteththaa koyite.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Intte qofay pude bollan diza miishsha bolla gido attiin ha biittaa yo7o bolla gidoppo.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Gaasoykka intte hayqqidetanne intte de7oykka Kirstoosara Xoossa achchan qotettides.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Inttes de7o gidida Kirstoosi qoncciza gallas intteka he wode izara issife bonchchora qonccana.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Hessa gishshas inttes biitta bolla diza amoteth diggite; heytikka layma, tunateth, asho amo, iita amoteththinne eeqas goyno mala gidida gaphigapho.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Heytantta gaason Xoossa hanqoy Xoossas azazettonttayta bolla yaana.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Intteka kase diza duussaan he miishshata ooththideta.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ha7i gidikko hanqo, yiillo, cashshe, zigirsinne yeellasiza haasaya heytantta misatizayta ubbaa diggite.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Kase ceega asateth iza oosora gaththi inttefe qaari yeggida gishshas intte intte garsan issoy issaara wordo haasayopite.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Bana medhdhidayssa misatana mala eran ooraxida ooraththa asateth may7ideta.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Heen Girike as gidiin woykko Ayhuda as woykko qaxxarettidayta woykko qaxxarettonttayta woykko tamaardaytanne tamaaronttayta woykko maarettonttayta woykko aylle woykko goqa geetettiza dummateththi deenna; Kirstoosi heytantta ubbaassa; qasse ubbaankka dees.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Hessa gishshas dumma gididi dosettidaytoo! Intte Xoossas doorettidayta gidida mala misheteththinne kiyateth, ashketeth, bonchchonne dandaya may7ite.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Intte issoy issaa dandayte; inttefe issaadey issaade bolla mishettiko yo7oykka iza bolla diikko issoy issaas atto atto geetettite; Godaykka inttes atto gida mala intteka hara asas atto giite.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Hessa ubbaa bolla ubbaa kumeththa issifeteththan shiishshi qachchiza siiqo may7ite.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Intte wurikka issi asho gididi saroteththas xeygettida Kirstoosa saroteththi intte wozinan kawoto; intte galatizayta gidite.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Kirstoosa qaalay inttenan kumeth gido; intte intte garsan aadho erateththan tamaartenne zorettite; mazamureninne saban Ayana yeththan galatara gaththi intte wozinara Xoossas yexxite.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Iza baggara Xoossaa Aawaas galata shiishshishe qaalan gidiin woykko ooson intte ooththizayssa ubbaa Godaa Yesusa sunththan ooththite.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Machchetoo! Godaa achchan inttes bessiza miish gidida gishshas intte azinatas azazettite.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Azinatoo! Intte intte machcheta siiqitenne isttas menxe iitopite.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Naytoo! Intte Godaa ufayssana mala intte inttena yelidaytas ubba miishshan azazettite.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Aawatoo! Nayti hidota qanxxontta mala intte nayta hanqeththofte.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Aylletoo! As ufayssanaassinne coo ayfeson beettanaas gidontta suure wozinappe intte Godaas babbite; hayssa ha biittan haariza godataska hano ubbaan azazettite.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Intte ooththiza miish ubbaa asas gidontta Godaas ooththiza mala taybidi kumeththa wozinappe ooththite.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Intte Godaa achchafe intte ooso mala ekkanaas laatay dizayssa intte ereeta; intte ooththizay Godaa Yesus Kirstoosassa.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Qoho ooththidaadey ba ooththidaari kushe ekkana; iza achchan dumma maadoy deenna.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.