Colossenses 3
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 Histtiko intte Kirstoosara issife dendidayta gidikko Kirstoosi Xoossa achchan uttidasohon puden diza hanoteththaa koyite.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Intte qofay pude bollan diza miishsha bolla gido attiin ha biittaa yo7o bolla gidoppo.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Gaasoykka intte hayqqidetanne intte de7oykka Kirstoosara Xoossa achchan qotettides.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Inttes de7o gidida Kirstoosi qoncciza gallas intteka he wode izara issife bonchchora qonccana.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Hessa gishshas inttes biitta bolla diza amoteth diggite; heytikka layma, tunateth, asho amo, iita amoteththinne eeqas goyno mala gidida gaphigapho.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Heytantta gaason Xoossa hanqoy Xoossas azazettonttayta bolla yaana.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Intteka kase diza duussaan he miishshata ooththideta.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Ha7i gidikko hanqo, yiillo, cashshe, zigirsinne yeellasiza haasaya heytantta misatizayta ubbaa diggite.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Kase ceega asateth iza oosora gaththi inttefe qaari yeggida gishshas intte intte garsan issoy issaara wordo haasayopite.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Bana medhdhidayssa misatana mala eran ooraxida ooraththa asateth may7ideta.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Heen Girike as gidiin woykko Ayhuda as woykko qaxxarettidayta woykko qaxxarettonttayta woykko tamaardaytanne tamaaronttayta woykko maarettonttayta woykko aylle woykko goqa geetettiza dummateththi deenna; Kirstoosi heytantta ubbaassa; qasse ubbaankka dees.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Hessa gishshas dumma gididi dosettidaytoo! Intte Xoossas doorettidayta gidida mala misheteththinne kiyateth, ashketeth, bonchchonne dandaya may7ite.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Intte issoy issaa dandayte; inttefe issaadey issaade bolla mishettiko yo7oykka iza bolla diikko issoy issaas atto atto geetettite; Godaykka inttes atto gida mala intteka hara asas atto giite.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Hessa ubbaa bolla ubbaa kumeththa issifeteththan shiishshi qachchiza siiqo may7ite.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Intte wurikka issi asho gididi saroteththas xeygettida Kirstoosa saroteththi intte wozinan kawoto; intte galatizayta gidite.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Kirstoosa qaalay inttenan kumeth gido; intte intte garsan aadho erateththan tamaartenne zorettite; mazamureninne saban Ayana yeththan galatara gaththi intte wozinara Xoossas yexxite.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Iza baggara Xoossaa Aawaas galata shiishshishe qaalan gidiin woykko ooson intte ooththizayssa ubbaa Godaa Yesusa sunththan ooththite.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Machchetoo! Godaa achchan inttes bessiza miish gidida gishshas intte azinatas azazettite.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Azinatoo! Intte intte machcheta siiqitenne isttas menxe iitopite.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Naytoo! Intte Godaa ufayssana mala intte inttena yelidaytas ubba miishshan azazettite.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Aawatoo! Nayti hidota qanxxontta mala intte nayta hanqeththofte.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Aylletoo! As ufayssanaassinne coo ayfeson beettanaas gidontta suure wozinappe intte Godaas babbite; hayssa ha biittan haariza godataska hano ubbaan azazettite.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Intte ooththiza miish ubbaa asas gidontta Godaas ooththiza mala taybidi kumeththa wozinappe ooththite.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Intte Godaa achchafe intte ooso mala ekkanaas laatay dizayssa intte ereeta; intte ooththizay Godaa Yesus Kirstoosassa.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Qoho ooththidaadey ba ooththidaari kushe ekkana; iza achchan dumma maadoy deenna.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.