Amós 8

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ubbaafe Wolqqama GODAY tana hara ajjuuta bessides; hessika teeray izan kumi diza keeshe.
1 Assim o Senhor DEUS me mostrou; e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 GODAY tana, «Hessi ne be7izayssi aazee?» gi oychchides; tanikka izas, «Teerara diza daachcho beyays» gadis; qasseka Xoossi taas, «Ta dere Isra7eeles wurseththi gakkides; hayssafe guyen tani istta qaxxayontta aggike.
2 E ele disse: Amós, o que vês? E eu disse: um cesto de frutos do verão. Então disse-me o ­SENHOR: o fim chegou sobre o meu povo Israel; eu não passarei por ele novamente.
3 «Istti Xoossa Keeththan sissiza yeththay he wode yeehon laamettana; daro asa ahay awan awanka kundi attana; awanka coo yegetti attana» gees.
3 E as canções do templo devem ser uivarias naquele dia, diz o Senhor DEUS. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
4 Intteno metotida asa qohizaytoo!
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, que fazeis os pobres da terra fracassarem,
5 Intte, «Nuni nu kaththa
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o shabat, para que possamos preparar o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e falsificando as balanças de forma enganosa?
6 Gistte harqqoka muuruta
6 Para que possamos comprar os pobres por prata, e os necessitados por um par de sandálias; sim, e vendermos os restos do trigo?
7 Yaaqoobeynne iza zereththati izan ceeqettiza GODAY, «Istti ooththida ooso ubbaa tani balikke.
7 O ­SENHOR jurou pela excelência de Jacó: Certamente jamais me esquecerei de nenhuma de suas obras.
8 Hayssa geedon biittay buro qaaxxana; biittay bolla dizay wurikka yeekkana; Abbaye shaafay kixxidi guummizayssaththo biitta ubbay qaaththi yoshikuyoshikana» giidi barkka banan caaqqides.
8 Não estremecerá a terra por causa disso, e não lamentará todo aquele que nela habita? E levantar-se-á toda ela com uma inundação, e será agitada e afogada, como pela inundação do Egito.
9 Ubbaafe Wolqqama GODAY, «He wode tani gallassa seetan awa arshe wulsana; gallassa seetan gade dhumisana.
9 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor DEUS: eu farei com que o sol se ponha ao meio-dia, e escurecerei a terra em plena luz do dia;
10 Intte layththan layththan bonchchiza ba7aaleza yeehon laammana; intte yexxiza yeththaaka waason laammana; diza pexi issi nay hayqqiin camo yeeho yeekkiza asa mala intte intte hu7e binana buucidi maaqa may7ana mala tani inttena ooththana; he wurseththa gallassay camo gallas gidana.
10 e tornarei as suas festas em luto, e todos os seus cânticos em lamentações; e colocarei pano de saco sobre todos os lombos, e calvície sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como um dia de amarguras.
11 Hekko tani biitta bolla kosha ehana wodey yaana;
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do ­SENHOR;
12 Derey wuri pudehappe
12 e eles vaguearão de um mar até o outro, e do norte até ao oriente; eles correrão para lá e para cá para buscar a palavra do ­SENHOR, e não a encontrarão.
13 He wode lo7o geela7otinne
13 Naquele dia, as belas virgens e os jovens desmaiarão de sede.
14 Samaariya deren, ‹Ashamo›
14 Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: o teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.