2 Crônicas 3
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Solomoone aawa Dawiti GODAA Xoossa keeth keexettana soho Mooriya zumaa bolla Yerusalaamen giigsi woththides. He sohoy GODAY Dawites qonccida, Yaabuse as Ornay kath bukkiza bale.
1 Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu. Local providenciado por Davi.
2 Solomooney ba kawotida oydanththo layththan, nam7anththo aginan nam7anththo gallas Xoossa keeththaa keexxanaas doommides.
2 Ele começou a construir no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
3 Solomooney Xoossa keeththaa keexxanaas yeggida yochchay beni wode wadhan adussateththay 60 wadha; gomppay 20 wadha.
3 Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
4 Xoossa Keeththa gelizason de7iza daaranchchaa gomppay keeththaa keena 20 wadha; geesay 20 wadha. Izas soo baggara muuruta worqqan meeshides.
4 O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
5 Xoossa Keeththaas waanna kifileza xiidda xalla licidi kammides; histtidi muuruta worqqan meeshides; zamba misatiza misleninne sansalata misatiza mislen alleqissides.
5 Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
6 Xoossa Keeththaaka al7o shuchchan alleqissides; izi alleqissida worqqay Pariwayme biittafe yida worqqa.
6 Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
7 Godata, taagotata, qosilaththatanne pengeta worqqan meeshides; qasse godata bolla kirubeta misle ooththides.
7 Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
8 Solomooney Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7a keexxides; he sohozas adussateththay 20 wadha; gomppay 20 wadha. He sohoza godaa 20,000 kilo giraame muuruta worqqan meeshides.
8 Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu de vinte e uma toneladas de ouro puro o seu interior.
9 Istti go7ettida misimaarey 570 giraame worqqafe oosettides. Pooqezan de7iza kifiletakka worqqan meeshides.
9 Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
10 Solomooney Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7an nam7u kirubeta misle giigsidi worqqan meeshides.
10 No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
11 He kirubeta qefey micettidi 20 wadha, koyro kirubezas koyro qefey ichchashu wadha gididi Xoossa Keeththaas godaa bochchees; nam7anththo qefezikka ichchashu wadha gididi hankko kirubeza qefe bochchees.
11 os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
12 Nam7anththo kirubezas koyro qefey ichchashu wadha gididi, Xoossa Keeththaas godaa bochchees; nam7anththo qefeykka ichchashu wadha gididi koyro kirubeza qefe bochchees.
12 e do outro lado, na asa do outro querubim.
13 Ha nam7u kirubeta qefey micettidi 20 wadha gidides; istti bantta sinththaa waanna kifilezakko zaaridi bantta tohon eqqida.
13 Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam de pé, de frente para o átrio principal.
14 Solomooney salo misatiza may7ofe, ochcha teera misatiza may7ofe, zo7o may7ofenne lee7e laynoppe magalasha ooththidi iza bolla kirubeta misle medhdhides.
14 Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino com querubins desenhados nele.
15 Solomooney Xoossa Keeththaas sinththan issaa issaa geesay 35 wadha aduqqiza nam7u tuussata medhissidi istta hu7en 5 wadha qustte woththides.
15 Fez na frente do templo duas colunas, que juntas tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
16 Qasse sansalata gite mala medhissidi tuussata xeera oyseththides; histtidi 100 oroomaane teera misleta medhissidi sansalata bolla oyseththides.
16 E fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
17 Tuussatappe issaa Xoossa Keeththaas sinththan pudeha baggara, nam7anththoza dugeha baggara essides; dugeha baggara de7iza tuussaa, «Yaakine» gi sunththides; pudeha baggara de7iza tuussaa, «Boo7eeze» gi sunththides.
17 Então levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.