2 Crônicas 3

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Solomoone aawa Dawiti GODAA Xoossa keeth keexettana soho Mooriya zumaa bolla Yerusalaamen giigsi woththides. He sohoy GODAY Dawites qonccida, Yaabuse as Ornay kath bukkiza bale.
1 Então Salomão começou a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Solomooney ba kawotida oydanththo layththan, nam7anththo aginan nam7anththo gallas Xoossa keeththaa keexxanaas doommides.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Solomooney Xoossa keeththaa keexxanaas yeggida yochchay beni wode wadhan adussateththay 60 wadha; gomppay 20 wadha.
3 Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:
4 Xoossa Keeththa gelizason de7iza daaranchchaa gomppay keeththaa keena 20 wadha; geesay 20 wadha. Izas soo baggara muuruta worqqan meeshides.
4 O pórtico que estava na frente tinha vinte côvados de comprimento, correspondendo à largura da casa, e a altura era de cento e vinte; e por dentro o revestiu de ouro puro.
5 Xoossa Keeththaas waanna kifileza xiidda xalla licidi kammides; histtidi muuruta worqqan meeshides; zamba misatiza misleninne sansalata misatiza mislen alleqissides.
5 A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.
6 Xoossa Keeththaaka al7o shuchchan alleqissides; izi alleqissida worqqay Pariwayme biittafe yida worqqa.
6 Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 Godata, taagotata, qosilaththatanne pengeta worqqan meeshides; qasse godata bolla kirubeta misle ooththides.
7 Também revestiu de ouro as traves e os umbrais, bem como as paredes e portas da câmara, e lavrou querubins nas paredes.
8 Solomooney Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7a keexxides; he sohozas adussateththay 20 wadha; gomppay 20 wadha. He sohoza godaa 20,000 kilo giraame muuruta worqqan meeshides.
8 Fez também a câmara santíssima, cujo comprimento era de vinte côvados, correspondendo à largura da casa, e a sua largura era de vinte côvados; e a revestiu de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 Istti go7ettida misimaarey 570 giraame worqqafe oosettides. Pooqezan de7iza kifiletakka worqqan meeshides.
9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Solomooney Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7an nam7u kirubeta misle giigsidi worqqan meeshides.
10 Também fez na câmara santíssima dois querubins de madeira, e os cobriu de ouro.
11 He kirubeta qefey micettidi 20 wadha, koyro kirubezas koyro qefey ichchashu wadha gididi Xoossa Keeththaas godaa bochchees; nam7anththo qefezikka ichchashu wadha gididi hankko kirubeza qefe bochchees.
11 As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: uma asa de um deles, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo também cinco côvados, tocava na asa do outro querubim;
12 Nam7anththo kirubezas koyro qefey ichchashu wadha gididi, Xoossa Keeththaas godaa bochchees; nam7anththo qefeykka ichchashu wadha gididi koyro kirubeza qefe bochchees.
12 também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida à asa do primeiro querubim.
13 Ha nam7u kirubeta qefey micettidi 20 wadha gidides; istti bantta sinththaa waanna kifilezakko zaaridi bantta tohon eqqida.
13 Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados; eles estavam postos em pé, com os rostos virados para a câmara.
14 Solomooney salo misatiza may7ofe, ochcha teera misatiza may7ofe, zo7o may7ofenne lee7e laynoppe magalasha ooththidi iza bolla kirubeta misle medhdhides.
14 Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 Solomooney Xoossa Keeththaas sinththan issaa issaa geesay 35 wadha aduqqiza nam7u tuussata medhissidi istta hu7en 5 wadha qustte woththides.
15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.
16 Qasse sansalata gite mala medhissidi tuussata xeera oyseththides; histtidi 100 oroomaane teera misleta medhissidi sansalata bolla oyseththides.
16 Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 Tuussatappe issaa Xoossa Keeththaas sinththan pudeha baggara, nam7anththoza dugeha baggara essides; dugeha baggara de7iza tuussaa, «Yaakine» gi sunththides; pudeha baggara de7iza tuussaa, «Boo7eeze» gi sunththides.
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.