1 Samuel 8

gmvl (GMVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sameeli cimmida wode ba nayta nam7ata Isra7eele bolla pirdana mala shuumides.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 Izas bayra naazi Iyu7eele geetettees; kaalozi Abiya geetettees; istti Bersaabehen pirdeettes.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 Gido attiin nayti bantta aawa oge kaallibeettenna; bessontta go7a demmanaas gishe ogeppe kezida; maganxo ekkidi pirda geellasida.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 Hessa gishshas Isra7eele cimati wuri issi bolla shiiqidi Sameeli dizaso Eraama yida.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 Isttika Sameelas, «Neni cimadasa; ne nayti ne lose kaallettenna; hessa gishshas hara kawoteththati ooththiza mala nuna kaaleththiza kawo nuus kawoththa» gida.
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Gido attiin, «Nuna kaaleththiza kawo nuus kawoththa» gidayssi Sameela mishisida gishshas Sameeli GODAA woossides.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 GODAYKKA Sameelas zaaridi, «Ta isttas kawo gidontta mala istti kadhiday tana attiin nena gidontta gishshas derezi gizayssa ubbaa siya.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 Ta istta Gibxe biittafe kesoosofe hanno gakkanaas tana aggidi hara eeqa xoossatas goynnishe ooththida mala ne bollaka ooththeettes.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 Neni gidikko istti nena gizayssa siya; istta bolla kawotidayssi istta bolla ay ooththanaakko istta erisa bessiza mala isttas minththa yoota» gides.
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 Sameelikka kawo kawoththanaas oychchida deraas GODAA qaala ubbaa yootides.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 Isttas, «Intte bolla kawotana kawozi intte bolla ooththanayssi intte attuma nayta ubbaa ekkidi para-gaare laaggizaytanne toganchchata kessana; istti para-gaareta sinththan woxxana.
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 Istta giddofe issota issota shaalaqata, mato halaqata, hamsa halaqata histtana; baggata iza gade goyana malanne iza kath shiishshana mala, ola massaratanne para-gaares gidiza miishshata ooththizayta histtana.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 Intte macca nayta ekkidi shitto kessisana; woxe kathisananne sollo uukisana.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Intte gadeppe, woyne gadeppenne wogara tokkiza gadeppe lo7oso lo7oso ekkidi ba shuumetas immana.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 Izi intte kaththaafenne intte woyne miththaafe tammaafe issaa ba kawoteththan diza ba oosanchchatassinne ba shuumetas immana.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 Attumanne macca intte aylleta, intte meheppe doorettida lo7ota lo7ota baas histtana.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 Dorsa wudeppenne deysha wudeppe tammaafe issi kusheza baas ekkana; intte intte hu7era iza aylleta gidana.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 Hessi intte bolla gakkida wode intte dosidi doorida kawozappe dendidayssan waassana. Gido attiin GODAY he gallas intte waaso siyenna» gides.
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 Derey gidikko Sameeli haasayza qaalaza wudan yeggontta ixxidi, «Gidenna; nuus kawoy kawotana mala koyoos.
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 Hara dereta mala nunikka nuna kaaleththizaade, nu sinththara bizaadenne nuus olettiza kawoy diza kawoteth gidana» gida.
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 Sameelikka derezi gizayssa ubbaa siyides; hessa zaaridi GODAAS yootides.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 GODAYKKA, «Istti gizayssa siya; kawokka isttas kawoththa» gides; hessafe guye Sameeli Isra7eele asaa, «Issoy issoy intte yida katama katama simmi biite» gides.
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.