1 Reis 6
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Isra7eele asay Gibxe biittafe kezida oyddu xeetanne osppun tammanththa layththan Solomooney Isra7eele bolla kawotida oydanththo layththan Ziife geetettiza nam7anththo aginan GODAA Keeth keexo doommides.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 Solomooney GODAAS keexxida Keeththaas adussateththay 60 wadha, gomppay 20 wadha, dhoqqateththay 30 wadha.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 Xoossa Keeththaa daaranchchaza gomppay 20 wadha gidishin izas adussateththay 10 wadha kare kezees.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 Xoossa Keeththaas soo baggara aakkidi kare baggara xuummida maskooteti deettes.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 Xoossa Keeththaa yuushon ubbaafe dummatida giddo qol7a kifile godaara oyseththidi hara kifileta keexxides;
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 Pooqezas garsa kifileza gomppay 5 wadha, bolla nam7anththo kifileza gomppay 6 wadha, bolla heedzdzanththo kifileza gomppay 7 wadha; aykkoyka Xoossa Keeththa gimbeza kanththi gelontta mala iza yuushon kare baggara keelata keelides.
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 Xoossa Keeththazi gimbettida shuchchati masetti giigiday heen ba dizason gidida gishshas Xoossa Keeththay keexettishin naariqa giirissi, kaltta giirissi woykko hara biratata giirissi Xoossa Keeththa heeran seetettibeenna.Solomooney keexxida Xoossa keeth|alt="Simple sketch of Solomon’s temple" src="HK00245B.TIF" size="span" ref="6:7"
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 Pooqezas garsa kifileza geliza pengey Xoossa Keeththaafe dugeha baggara dees; heeppe pude nam7anththo pooqezanne heedzdzanththo pooqeza baanaas yedhdhi yedhdhi keziza kechchi dees.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 Hessaththo ooththidi Solomooney keeththaa keexxi polides; histtidi kaaraza soo baggara ziga sanqqan kammides.
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 Qasse Xoossa keeththaa yuushon isttas dhoqqateththay ichchashu ichchashu wadha gidida kifileta keexxides; histtidi Xoossa Keeththa godaara ziga sanqqan oyseththides.
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 GODAA qaalay Solomoonekko yides;
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 histtidi, «Hayssa neni keexxida Xoossa Keeththaan ta wogaa, ta azazonne maaraa ne naagikko tani ne aawa Dawites immida hidota qaalaa ne baggara polana.
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 Histtada tani Isra7eele asaa giddon de7ana; tani ta deraa Isra7eele yegga aggike» gides.
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 Solomooney Xoossa Keeththaa keexxi giigides.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 Xoossa Keeththaa godaa soo baggara ziga sanqqan kammides; wuygeza qasse xiidda sanqqafe ooththides.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 Xoossa Keeththaa giddon guye baggara 20 wadhazi Ubbaafe dummatida giddo qol7a gidana mala wuygeppe biidi kaara gakkanaas ziga sanqqan gordides.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 He Ubbaafe dummatida giddo qol7aafe sinththa baggara diza wuygezas adussateththay 40 wadha.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 Xoossa Keeththas soo baggay pudhiza ciishshataninne ciishshata mislen aleqettides; giddo baggara ziga sanqqan kamettida gishshas mulekka gimbe shuchchi beettenna.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 Solomooney Caaqo Taabotaa woththanaas Ubbaafe dummatida giddo qol7a giigsides.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 Ubbaafe dummatida giddo qol7aa adussateththay 20 wadha, gomppay 20 wadha, dhoqqateththay 20 wadha. Solomooney he Ubbaafe dummatida giddo qol7aas soo baggaa muuruta worqqan meeshides; zigappe oosettida yarsho yarshizasozakka worqqan meeshides.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 Solomooney Xoossa Keeththaas giddo baggaza muuruta worqqan meeshides; worqqan meeshettida Ubbaafe dummatida giddo qol7aas sinththa baggara worqqa sansalatan aleqissides.
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 Histtidi Keeththaas soo giddoza worqqan meeshides; hessaththoka Ubbaafe dummatida giddo qol7azan diza yarshosoza muuruta worqqan meeshides.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 Ubbaafe dummatida giddo qol7azan woththanaas issaas issaas geesay 10 wadha gidiza nam7u kirube misleta wogara miththafe massidi giigsides.
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 Koyro kirubeza qefey issoy ichchashu wadha; nam7anththozi ichchashu wadha; koyro qefe xeerappe biidi nam7anththo qefeza xeera gakkanaas tammu wadha.
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 Nam7anththo kirubeza qefeykka tammu wadha; nam7u kirubeta medhaynne gubbay issi gina.
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 Issi issi kirube geesay tammu wadha.
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 Solomooney Xoossa Keeththan diza Ubbaafe dummatida giddo qol7aan kirubeta woththides; istta qefey micetti uttides; issi kirubeza qefey issi bagga godaa bochchishin hankko kirubeza qefey hankko bagga godaa bochchees; istta nam7ata qefey soo giddon issoy issaara gayttees.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 Solomooney kirubetakka worqqan meeshides.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7aza soo baggaranne kare baggara godaa kirube misletan, zamba misletaninne ciishsha misletan alleqissides.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Qasseka Ubbaafe dummatida giddo qol7azanne Xoossa Keeththaa wuygeza ubbaa worqqan meeshides.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 Ubbaafe dummatida giddo qol7a gelizasozas pengeza wogara miththafe sanqqata giigsides; qosilaththatassinne qoretas ichchashu zoozey dees.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 Wogara miththafe oosettida nam7u sanqqata kirube misletan, zambata misletaninne ciishsha misletan alleqissides; heyta ubbaa worqqan meeshides.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 Hessaththoka Xoossa Keeththaa gelizaso pengezan wogarappe oosettida oyddu zoozera diza qosilath essides.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 Nam7u nam7u sanqqati maaxafan issi bolla oykettida nam7u sanqqata giigsides.
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 Istta bolla kirube misleta, zamba misletanne ciishsha misleta medhdhides; he misleta muuruta worqqan meeshides.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 Xoossa Keeththan giddo wuygen masettida shuch heedzdzu maaran licides; qasse issi maaran ziga sanqqa licides.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 Solomooney kawotida oydanththo layththan, Ziife geetettiza nam7anththo aginan GODAA Keeththaa yochchi yegettides.
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 Solomooney kawotida tammanne issinththa layththan, Buule geetettiza osppunththa aginan Xoossa Keeththay kase keexxanaas qoppida mala keexetti giigides; Solomooney Xoossa Keeththa laappun layththan keexxi kunththides.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.