1 Reis 6
gmvl (GMVL) vs ARA
1 Isra7eele asay Gibxe biittafe kezida oyddu xeetanne osppun tammanththa layththan Solomooney Isra7eele bolla kawotida oydanththo layththan Ziife geetettiza nam7anththo aginan GODAA Keeth keexo doommides.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Solomooney GODAAS keexxida Keeththaas adussateththay 60 wadha, gomppay 20 wadha, dhoqqateththay 30 wadha.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Xoossa Keeththaa daaranchchaza gomppay 20 wadha gidishin izas adussateththay 10 wadha kare kezees.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Xoossa Keeththaas soo baggara aakkidi kare baggara xuummida maskooteti deettes.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Xoossa Keeththaa yuushon ubbaafe dummatida giddo qol7a kifile godaara oyseththidi hara kifileta keexxides;
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Pooqezas garsa kifileza gomppay 5 wadha, bolla nam7anththo kifileza gomppay 6 wadha, bolla heedzdzanththo kifileza gomppay 7 wadha; aykkoyka Xoossa Keeththa gimbeza kanththi gelontta mala iza yuushon kare baggara keelata keelides.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Xoossa Keeththazi gimbettida shuchchati masetti giigiday heen ba dizason gidida gishshas Xoossa Keeththay keexettishin naariqa giirissi, kaltta giirissi woykko hara biratata giirissi Xoossa Keeththa heeran seetettibeenna.Solomooney keexxida Xoossa keeth|alt="Simple sketch of Solomon’s temple" src="HK00245B.TIF" size="span" ref="6:7"
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Pooqezas garsa kifileza geliza pengey Xoossa Keeththaafe dugeha baggara dees; heeppe pude nam7anththo pooqezanne heedzdzanththo pooqeza baanaas yedhdhi yedhdhi keziza kechchi dees.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Hessaththo ooththidi Solomooney keeththaa keexxi polides; histtidi kaaraza soo baggara ziga sanqqan kammides.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Qasse Xoossa keeththaa yuushon isttas dhoqqateththay ichchashu ichchashu wadha gidida kifileta keexxides; histtidi Xoossa Keeththa godaara ziga sanqqan oyseththides.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 GODAA qaalay Solomoonekko yides;
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 histtidi, «Hayssa neni keexxida Xoossa Keeththaan ta wogaa, ta azazonne maaraa ne naagikko tani ne aawa Dawites immida hidota qaalaa ne baggara polana.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Histtada tani Isra7eele asaa giddon de7ana; tani ta deraa Isra7eele yegga aggike» gides.
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Solomooney Xoossa Keeththaa keexxi giigides.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Xoossa Keeththaa godaa soo baggara ziga sanqqan kammides; wuygeza qasse xiidda sanqqafe ooththides.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Xoossa Keeththaa giddon guye baggara 20 wadhazi Ubbaafe dummatida giddo qol7a gidana mala wuygeppe biidi kaara gakkanaas ziga sanqqan gordides.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 He Ubbaafe dummatida giddo qol7aafe sinththa baggara diza wuygezas adussateththay 40 wadha.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Xoossa Keeththas soo baggay pudhiza ciishshataninne ciishshata mislen aleqettides; giddo baggara ziga sanqqan kamettida gishshas mulekka gimbe shuchchi beettenna.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Solomooney Caaqo Taabotaa woththanaas Ubbaafe dummatida giddo qol7a giigsides.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Ubbaafe dummatida giddo qol7aa adussateththay 20 wadha, gomppay 20 wadha, dhoqqateththay 20 wadha. Solomooney he Ubbaafe dummatida giddo qol7aas soo baggaa muuruta worqqan meeshides; zigappe oosettida yarsho yarshizasozakka worqqan meeshides.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Solomooney Xoossa Keeththaas giddo baggaza muuruta worqqan meeshides; worqqan meeshettida Ubbaafe dummatida giddo qol7aas sinththa baggara worqqa sansalatan aleqissides.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Histtidi Keeththaas soo giddoza worqqan meeshides; hessaththoka Ubbaafe dummatida giddo qol7azan diza yarshosoza muuruta worqqan meeshides.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Ubbaafe dummatida giddo qol7azan woththanaas issaas issaas geesay 10 wadha gidiza nam7u kirube misleta wogara miththafe massidi giigsides.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Koyro kirubeza qefey issoy ichchashu wadha; nam7anththozi ichchashu wadha; koyro qefe xeerappe biidi nam7anththo qefeza xeera gakkanaas tammu wadha.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 Nam7anththo kirubeza qefeykka tammu wadha; nam7u kirubeta medhaynne gubbay issi gina.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 Issi issi kirube geesay tammu wadha.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Solomooney Xoossa Keeththan diza Ubbaafe dummatida giddo qol7aan kirubeta woththides; istta qefey micetti uttides; issi kirubeza qefey issi bagga godaa bochchishin hankko kirubeza qefey hankko bagga godaa bochchees; istta nam7ata qefey soo giddon issoy issaara gayttees.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Solomooney kirubetakka worqqan meeshides.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7aza soo baggaranne kare baggara godaa kirube misletan, zamba misletaninne ciishsha misletan alleqissides.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Qasseka Ubbaafe dummatida giddo qol7azanne Xoossa Keeththaa wuygeza ubbaa worqqan meeshides.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Ubbaafe dummatida giddo qol7a gelizasozas pengeza wogara miththafe sanqqata giigsides; qosilaththatassinne qoretas ichchashu zoozey dees.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Wogara miththafe oosettida nam7u sanqqata kirube misletan, zambata misletaninne ciishsha misletan alleqissides; heyta ubbaa worqqan meeshides.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Hessaththoka Xoossa Keeththaa gelizaso pengezan wogarappe oosettida oyddu zoozera diza qosilath essides.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Nam7u nam7u sanqqati maaxafan issi bolla oykettida nam7u sanqqata giigsides.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Istta bolla kirube misleta, zamba misletanne ciishsha misleta medhdhides; he misleta muuruta worqqan meeshides.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Xoossa Keeththan giddo wuygen masettida shuch heedzdzu maaran licides; qasse issi maaran ziga sanqqa licides.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Solomooney kawotida oydanththo layththan, Ziife geetettiza nam7anththo aginan GODAA Keeththaa yochchi yegettides.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Solomooney kawotida tammanne issinththa layththan, Buule geetettiza osppunththa aginan Xoossa Keeththay kase keexxanaas qoppida mala keexetti giigides; Solomooney Xoossa Keeththa laappun layththan keexxi kunththides.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.