1 João 5
gmvl (GMVL) vs VC
1 Yesusi izi Kirstoosa gididayssa ammanizay wuri Xoossafe yelettides. Aawaa dosizay wuri naazakka izaththo dosees.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Nuni Xoos dosikkonne iza azazo naagikko nuni Xoossa nayta siiqizayssa hessan eroos.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Xoossa doso guussi iza azazo naago; iza azazoti deexo gidettenna.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Gaasoykka Xoossafe yelettiday wuri alame xoonees; alame xoonizaykka nu ammano.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Yesusi Xoossa naa gididayssa ammanizaadefe attiin alame xoonizay haray oonee?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Haaththaninne suuththan yiday hayssa Yesus Kirstoosa; izi haaththaninne suuththan yides attiin haaththan xalla yibeenna; hessaka iza gishshas markkattizay Ayana; he Ayanay tumu ayana.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Hessa gishshas izas heedzdzu markkati deettes.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Heytikka ayana, haaththenne suuth; heedzdzata qaalaykka issino.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Nu asa markkateth ammanikko Xoossa markkateththi hessafe aadhdhees; hessika izi ba naaza gishshas immida Xoossa markkateththa.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Xoossa Naan ammaniza ubbaa wozinan iza gishshas markkateththi dees; Xoos ammanonttay wurikka Xoossi ba Naaza gishshas immida markkateththaa ammanontta gishshas iza wordosees.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Iza markkateththika Xoossi mernaa de7o nuus immides; he de7oykka iza Naazan dees gizayssa.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Naazi dizaades de7oy dees; Xoossa Nay bayndaades de7oy deenna.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Inttes Xoossa Naan ammanizaytas mernaa de7oy dizayssa intte erana mala ta hayssa inttes xaafays.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Nu Xoossa sinth shiiqanaas nuus diza xalateththi hayssa; nu ay miishshika iza shene mala woossiko izi nu woosaa siyana.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Nu iza woossiza miish izi ubbaa siyizayssa nu erizaa gidikko nu woossida miishshaa ubbaa ekkanayssa nu eroos.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Oonikka ba ishay bana hayqos gaththontta nagara ooththishin beyikko izas woosso; Xoossika hayqos gaththontta nagara ooththidaytas de7o immana; hayqos gaththiza nagaraykka dees; hayqos gaththiza nagara gishshas woosso giikke.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Makkallay wurikka nagara; hayqos gaththontta nagaraykka dees.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Xoossafe yelettiday wuri nagara ooththenna; gaasoykka Xoossa Nay iza naagizayssanne iitay iza bochchonttayssa nu eroos.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nuni Xoossafe gididayssanne alamey kumeth iita asa kushen dizayssa nu eroos.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Xoossa Nay yidayssanne nuni tuma Xoossaa erana mala akeeka izi nuus immidayssa nu eroos; nunikka tumu gidida iza Naaza Yesus Kirstoosan doos; Izikka tumu Xoossanne mernaa de7o.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Naytoo! Inttenateththaa eeqatappe naagite.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.