1 João 5

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yesusi izi Kirstoosa gididayssa ammanizay wuri Xoossafe yelettides. Aawaa dosizay wuri naazakka izaththo dosees.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Nuni Xoos dosikkonne iza azazo naagikko nuni Xoossa nayta siiqizayssa hessan eroos.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Xoossa doso guussi iza azazo naago; iza azazoti deexo gidettenna.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Gaasoykka Xoossafe yelettiday wuri alame xoonees; alame xoonizaykka nu ammano.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Yesusi Xoossa naa gididayssa ammanizaadefe attiin alame xoonizay haray oonee?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Haaththaninne suuththan yiday hayssa Yesus Kirstoosa; izi haaththaninne suuththan yides attiin haaththan xalla yibeenna; hessaka iza gishshas markkattizay Ayana; he Ayanay tumu ayana.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Hessa gishshas izas heedzdzu markkati deettes.
7 Há três testemunhas:
8 Heytikka ayana, haaththenne suuth; heedzdzata qaalaykka issino.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Nu asa markkateth ammanikko Xoossa markkateththi hessafe aadhdhees; hessika izi ba naaza gishshas immida Xoossa markkateththa.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Xoossa Naan ammaniza ubbaa wozinan iza gishshas markkateththi dees; Xoos ammanonttay wurikka Xoossi ba Naaza gishshas immida markkateththaa ammanontta gishshas iza wordosees.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Iza markkateththika Xoossi mernaa de7o nuus immides; he de7oykka iza Naazan dees gizayssa.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Naazi dizaades de7oy dees; Xoossa Nay bayndaades de7oy deenna.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Inttes Xoossa Naan ammanizaytas mernaa de7oy dizayssa intte erana mala ta hayssa inttes xaafays.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Nu Xoossa sinth shiiqanaas nuus diza xalateththi hayssa; nu ay miishshika iza shene mala woossiko izi nu woosaa siyana.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nu iza woossiza miish izi ubbaa siyizayssa nu erizaa gidikko nu woossida miishshaa ubbaa ekkanayssa nu eroos.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Oonikka ba ishay bana hayqos gaththontta nagara ooththishin beyikko izas woosso; Xoossika hayqos gaththontta nagara ooththidaytas de7o immana; hayqos gaththiza nagaraykka dees; hayqos gaththiza nagara gishshas woosso giikke.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Makkallay wurikka nagara; hayqos gaththontta nagaraykka dees.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Xoossafe yelettiday wuri nagara ooththenna; gaasoykka Xoossa Nay iza naagizayssanne iitay iza bochchonttayssa nu eroos.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Nuni Xoossafe gididayssanne alamey kumeth iita asa kushen dizayssa nu eroos.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Xoossa Nay yidayssanne nuni tuma Xoossaa erana mala akeeka izi nuus immidayssa nu eroos; nunikka tumu gidida iza Naaza Yesus Kirstoosan doos; Izikka tumu Xoossanne mernaa de7o.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Naytoo! Inttenateththaa eeqatappe naagite.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.