1 Crônicas 9
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Isra7eele asay ubbay ba yeleta zarkken zarkken xaafettides; ha taarikey Isra7eele Kawota Maxaafan xaafetti uttides.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Di7etti bidasoppe Koyro simmidi bantta biittan uttidayti qeeseta, Leweta, Xoossa Keeththan wolqqa ooso ooththizaytanne Isra7eele asaappe guuththata.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 Yuhuda zaretappe, Biniyaame zaretappe, Efreeme zaretappenne Minaase zaretappe guuththati Yerusalaamen de7ida.
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 Yuhuda naa Paareese zarkkefe Uutayey Yerusalaamen uttidaytas halaqa; Uutayey Amihuude naa; Amihuudey Imire naa; Imirey Baane naa.
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 Yuhuda naa Seelo zaretappe Asaayaynne iza nayti Yerusalaamen dizaytas halaqata.
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 Yuhuda naa Zaraahe zaretappe Yi7i7eeley Yerusalaamen dizaytas halaqa.
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 Yerusalaamen de7ida Biniyaame zarkke halaqati hayssafe kaalli xaafettida;
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 Halaqa Yibenayey Yirohaame naa.
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 Biniyaame zareta qooday mulera 956; heyti ubbay ba keeththa asatas halaqata.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 Yerusalaamen de7ida qeeseti hayssafe kaallidi xaafettidayta;
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 Xoossa Keeththan
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 Harati qasse Yirohaame naa Adayanne Adi7eele naa Ma7isaya; Yirohaamey Pashkure naa;
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 Banttaso asatas halaqatida qeeseti 1,760; hayti Xoossa Keeththan oosettiza oosos gakkida asata.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 Yerusalaamen de7ida Leweti hayssafe kaalli xaafettidayta;
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 Baqibaqire, Hereeshe, Galaalenne Maataaniya; Maataaniyay Mikka naa; Mikiyaasi Zikire naa; Zikirey Aasaafe naa.
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Harati qasse Naxoofeta mooththatan uttida Abdiyunne Barakaye. Abdiyuy Shama7e naa;
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 Xoossa Keeththa Penge naagiza zabeti Shaloome, Aqube, Xalmoone, Ahimaanenne istta dabbota; Shaloomey isttas halaqa.
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 Ha zereththati arshey mokkiza baggara diza kawo Penge geetettizasoza naageettes; hayssafe kase istti Leweti dunkaani uttidaso gelththiza penge naageettes.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 Shaalumey Abiyaasaafe naaza Qoore naa; izi Qoraaha zarkke asa. Qoore zereththati kase Godaa Xoossa Dunkaane naagida mala Shaloomeynne Qoraaha zarkke gidida iza dabboti Xoossa Keeththa naageettes.
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 El7ezeere naa Finihaasi beni wode Qoraaha zarkketa halaqa; GODAY izara dees.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Qasseka Mashelemiya naa Zakaraasi Dunkaane penge naagees.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 Pengaa naaganaas doorettidayti mulera 212; haytanti bantta kataman kataman qoodettidi xaafettida; istta zaretas ha aawateththaa immiday kawo Dawitenne nabe Sameela.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 Hessa gishshas isttinne istta nayti Xoossa Keeththa dunkaane pengeza naageettes.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 Zabeti arshey wulliza baggara, mokkiza baggara, pudeha baggaranne dugeha baggara eqqidi naageettes.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 He katamatan diza istta dabboti laappunththa gallas laametti laametti naagishe istta maaddanaas bessees.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 Penge naagiza zabeta halaqatappe oyddu Leweti Xoossa Keeththaa, iza giddon diza kifiletanne minjja keeththa aawateththan naageettes.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 Xoossa Keeththa naagizaynne qasse maalado maalado kare doyzayti istta gidida gishshas heen aqeettes.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 Isttafe guuththati Xoossa Keeththa oosos go7ettiza miishshata aawateththan naageettes; he miishshata kare kessiza wodenne soo gelththiza wode istti qoodeettes.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Qasse isttafe issoti issoti Xoossa Keeththa giddon go7ettiza hara miishshata, liiqo dhiilleza, woyne ushshaza, zayteza, exaanezanne sawota aawateththan naageettes.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 Gido attiin qeeseta naytappe issoti issoti sawoza geeddari geeddari walakkeettes.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 Qoore zarkkefe Shaloomes bayra naa Lewe Matitiyas yarsho uketh uukkanaas aawateththi dees.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 Qa7aate zarkke gidida istta dabbotappe guuththatas Sambatan Sambatan xaraphpheeza bolla woththiza yarsho giigsana aawateththi dees.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 Lewe zaretappe amarda halaqati Xoossa Keeththan yexxizayta; istti omarsinne gallas ooththiza gishshas hara ooso oosettenna; istti Xoossa Keeththa gibbe giddon diza keeththatan de7eettes.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 Hayti ubbay Lewe qommotas halaqati bantta zarkken zarkken xaafettidi Yerusalaamen deettes.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 Geba7oone aawa Yi7i7eeley Geba7oone kataman de7ides; iza keeththa aayey sunththi Ma7ikko.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 Izas bayra naazi Abdoone; iza kaaloti Xuure, Qiise, Ba7aale, Neere, Nadaabe,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gadoore, Ahiyo, Zakaraasanne Miqiloote.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Miqilootey Shime7e yelides; isttika bantta dabbota matan Yerusalaamen de7ida.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 Neerey Qiise yelides;
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 Yoonataane nay Mariiba-Ba7aale;
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 Mikiyaasa nayti Pitoone, Meleeke, Tere7anne Akaaze.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Akaazey Ya7ire yelides;
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 Moozay Bini7e yelides;
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 Azeeles usuppun attuma nayti deettes; heytikka Azirqaame, Bookere, Isma7eele, Sha7aariya, Abdiyunne Hanaane; hayti ubbay Azeele nayta.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.