1 Crônicas 23
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Dawiti ceeggida wode ba naa Solomoone Isra7eele bolla kawoththides.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Dawiti Isra7eele kaaleththiza ubbata, qeesetanne Leweta issife shiishshides.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Isttas layththay heedzdzu tammanne hessafekka bollara gidida attuma asata Lewetappe qoodides; istta qooday kumeth 38,000 gidides.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Haytanttafe 24,000 Xoossaa Keeththa ooso kaaletti xeellana mala aawateth isttas immides; qasse 6,000 asatas shuumetanne pirda daannata histti woththides.
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 Oyddu shiyatas gimbeza penge naagana mala aawateth immides; attida oyddu shiyatas ba ooththida yeththa massaratan GODAA Xoossa galatana mala sunththides.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Dawiti Lewey yelida attuma nayta Gershoone, Qa7aatenne Meraare istta zarkken zarkken heedzdzu kessi shaakkides.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Gershooney yelida attuma nayti Laadaanenne Shim7e.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Laadaane attuma nayti heedzdza; isttika Yihi7eele, Zettaamenne Iyu7eele.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Shim7e attuma nayti heedzdza; isttika Shalomite, Hazi7eelenne Haaraane; heyti Laadaane zarkketas halaqata.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Shim7e attuma nayti, Yahaate, Ziina, Ya7uushenne Barihe.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Bayrazi Yahaate, kaalozi Ziina; Ya7uushessinne Barihes daro attuma nayti baynda gishshas issi keeththa asa mala qoodettida.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Qa7aates oyddu attuma nayti deettes; heytikka Amiraame, Yixihaare, Kebroonenne Uzi7eele.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Amiraame attuma nayti Aaroonenne Muse; Aarooneynne iza zereththati Xoossa Keeththan go7ettiza miishshata mernaas dummasana mala, Xoossas yarsho shiishshana mala, Xoossa sinththan haggazana malanne iza sunththan deraa mernaas anjjana mala dummatida.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Xoossa as Muse attuma naytikka Lewe qommota mala qoodettida.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 Muse nayti Gershoomenne El7ezeere.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Gershoome naytas halaqay bayra naaza Shuba7eele.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 El7ezeeres issi attuma nay xalla dees; izikka Erahaabiya; Erahaabiyas gidikko daro attuma nayti deettes.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Yixihaare naytas halaqay bayra naaza Shalomite.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Kebroone naytappe bayrazi Yiriya, nam7anththozi Amaariya, heedzdzanththozi Yahazi7eele, oydanththozi Yoqima7aame.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uzi7eele attuma naytappe bayrazi Mikiyaasa, kaalozi Yishiya.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 Meraare attuma nayti Mahilenne Mushe; Mahile attuma nayti El7ezeerenne Qiise.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 El7ezeerey macca naa xalla yelidi attuma naa yelontta hayqqides; hessa gishshas istti bantta aawa isha Qiise nayta gelida.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 Mushe attuma nayti heedzdza; heytikka Mahile, Edeerenne Yarmoote.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Haytanti ubbay baso asataninne ba zarkketan xeygettida; Lewe zareti issoy issoy ba sunththan mazgabettida; isttas layththay nam7u tammanne hessafe bolla gididayti Xoossa Keeththan ooththeettes.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Dawiti, «Isra7eele Godaa Xoossi ba asaa shempisides; Yerusalaamen mernaas de7ana.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 Hayssafe guye Leweti Dunkaanezanne iza giddon go7ettiza miishshata tookkanaas bessenna» gides.
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 Dawiti wurseththan immida azazo mala isttas layththay nam7u tammanne hessafe bollara gidida Leweti qoodettida.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 Leweta oosoy Xoossa Keeththan Aaroone zereththata ooson ooththi maado, Xoossa Keeththa giddozanne gibbeza lo7eththi naago, Xoossa Keeththa oosos dummatida miishshata lo7eththi oyththinne Xoossa Keeththan diza hara oosotakka lo7eththi ooso.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 Qasseka Xoossa sinththan woththiza ukeththas, kaththa yarshos shiishshiza dhiilles, munuqanaas, irshoy baynda uukettiza uketh uukkanaas, makkizaazassinne meezaanizaazas alaafeteththi isttas imettides.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Hessaththoka istti ubbaa gallas maaladonne omars Godaa Xoossa sinththan eqqidi galatanaasinne bonchchanaas,
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 sambata gallas, aginay doommiza koyro gallassatan, ba7aale gallassatan wogaa qooda mala Godaa Xoossa sinththan ubba wode xuugetti shiiqiza yarsho shiishshanaas,
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 Gaytoteththa Dunkaanenne Xoossa Keeth naaganaas, iza giddon oosettiza goyno wogata polishin ba dabbo Aaroone zereththata maaddanaas aawateththi imettides.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.