1 Crônicas 12

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dawiti Qiise naa Sa7ooleppe baqatidi Xigilaagen uttida wode izakko yida asati hayssafe kaallizayta; isttika kase iza ola wode iza maaddida ola qarata giddon deettes.
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 Istti ushachcha kusheninne hadirsa kushen wondafe dukkanaassinne yanbarshe dhayqanaas dandayza olanchchata; isttika Biniyaame zare gidida Sa7ooles asho dabbota.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 Istta halaqay Gibi7a as Shama7e naa Ahi7ezeerenne Iyo7aasa.
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 erettida 30 olanchchatas halaqanne erettida olanchcha Geba7oone dere as Yishima7e, Ermaasa, Yahazi7eele, Yohanaane, Gadeere dere as Yozabaade,
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 El7uzaye, Yarmoote, Ba7aaliya, Shamaariya, Harife as Shafaaxiya,
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Qoore as Hilqaana, Yishiya, Azari7eele, Yo7eezerenne Yashobi7aame,
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 Gadoore as Yirohaame naa Yo7eelenne Zabaadiya.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Dawiti bazzon baqati attizason diza wode Gaade zarkketappe olanchchati izakko yida; isttika minonne olas giigettida asata; qasseka gondallenne toora oyth dandayzayta; istta ayfesoy gaammo mala babisees; istti zuma bolla guppiza genessa mala pilateettes.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Istta halaqay koyroyssi Eezere,
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 oydanththozi Mishimaane,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 usuppunththozi Attaye,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 osppunththozi Yohanaane;
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 tammanththozi Ermaasa;
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Hayti Gaade zarkketa garsan olanchchata halaqata; isttafe daroti shaalaqata mala, amardayti mato halaqata mala qoodettida.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Yordaanoose shaafay kixa salo shempida koyro aginan pinnidi zullaafe arshey mokkiza baggaranne arshey wulliza baggara dunkaani uttida asaa ubbaa yedeththida.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Biniyaame zarkketappenne Yuhuda zarkketappe amarda asati Dawiti dizaso miixa yida.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Histtiin Dawiti isttara gayttana ke7idi, «Intte tana maaddanaas saron taakko yidaa gidikko ta inttena ufayssan mokka ekkana; gido attiin intte tana ta morkketas aaththi immanaas yidaa gidikko nu aawata Xoossay hayssa be7idi pirdo!» gides.
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Hessafe guye 30 asata halaqa Amasaye bolla Xoossa Ayanay wodhdhiin
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Dawiti Filisxeemetara issife gididi Sa7oole olanaas bida wode Minaase zarkkefe amarda asati Dawitekko biidi iza qoommida; gido attiin, «Dawitinne iza olanchchati istta kawoza Sa7ooles aaththi immanaakko» gi hirgida gishshas Filisxeeme asati keehi zorettidaappe guyen istta guye Xigilaage zaarida.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Dawiti Xigilaage katama simmishin iza maaddanaas Minaase zarkketappe kezi yida shaalaqati Adinahe, Yozabaade, Yidi7eele, Mika7eele, Yozabaade, Eelihunne Xiltaye.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Istti ubbatikka erettida mino olanchchata gidida gishshas Dawite ola wottadarata bolla halaqata gidida; Dawite morkketa olidi iza maaddida.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Dawite olanchchati Xoossa olanchchata mala corattana gakkanaas iza maaddiza asay gallas gallas gujettees.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 GODAY immida hidota qaalaa mala Sa7oole kawoteththaa Dawites zaaranaas Dawitekko Kebroone yida ola tamaarda wottadarata qooday hayssafe kaallizayssa;
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Gondallenne toora oykkidi olas giigettida Yuhuda zarkketi usuppun shiyanne osppun xeeta.
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 Simoona zarkkefe olas giigida minonne wolqqama olanchchati laappun shiyanne issi xeet.
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 Lewe zarkkefe oyddu shiyanne usuppun xeet,
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 Aaroone zarkketa halaqa Yoodahe gujjiin heedzdzu shiyanne laappun xeet.
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 Erettida olanchcha Saadooqe dabbota giddofe izara gujjiin nam7u tammanne nam7a.
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 Biniyaame zarkkefe Sa7oole dabboti heedzdzu shiya.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 Efreeme zarkkefe bantta aawata keeththan erettida minoti nam7u tammu shiyanne osppun xeet.
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Dawite kawoththanaas doorettida Minaase zarkke baggaafe tammanne osppun shiya.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 Isra7eele asay ay ooththanaas bessizaakko wodeza shaakki eriza aadho eranchchatinne Yisakoore zarkke halaqati nam7u xeet; isttara yida istta dabboti ubbay isttas azazetteettes.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Ola meezetidayti, ola massara ubbaan olettanaas dandayzaytinne wozinay ballatontta Dawite maaddanaas yida Zaabiloone baggati ichchash tammu shiya.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Niftaaleme zarkketas issi shiya halaqati deettes; gondallenne toora oykkida heedzdzu tammanne laappun shii asati isttara issife deettes.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Daane zarkkefe olas giigettida asati nam7u tammanne osppun shiyanne usuppun xeet.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 Aaseere zarkkefe ola meezetidi giigettida olanchchati oyddu tammu shiya.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Yordaanoose shaafappe arshey mokkiza baggan diza Oroobeele zarkketappe, Gaade zarkketappenne Minaase zarkke baggaafe dumma dumma qommo massara oykkidi yida asati xeetanne nam7u tammu shiya.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Ha olas giigida olanchchati ubbay Dawite Isra7eele bolla kawoththanaas bantta qofaa issi bolla qachchidi Kebroone katama yida; qasse hankko attida Isra7eele dere ubbay Dawite kawoththanaas issi wozinan gidides.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Istta dabboti isttas koshshizayssa giigsi woththida gishshas mishenne uyishe Dawitekkon heedzdzu gallas gam7ida.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Isra7eele asaas gita ufays gidiza gishshas istta shooroppe doommidi haakon diza Yisakooreppe, Zaabilooneppenne Niftaalemeppe asay attontta kath, dhiille, balasenne zabibe kompa, woyne ushshinne wogara zayte haren, baqulon, gaamellaninne booran caanidi ehides; qasseka istti shukki maana mala miizatanne dorsata ekki yida.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.