1 Crônicas 12

gmvl (GMVL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dawiti Qiise naa Sa7ooleppe baqatidi Xigilaagen uttida wode izakko yida asati hayssafe kaallizayta; isttika kase iza ola wode iza maaddida ola qarata giddon deettes.
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, sendo ele ainda fugitivo, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.
2 Istti ushachcha kusheninne hadirsa kushen wondafe dukkanaassinne yanbarshe dhayqanaas dandayza olanchchata; isttika Biniyaame zare gidida Sa7ooles asho dabbota.
2 Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:
3 Istta halaqay Gibi7a as Shama7e naa Ahi7ezeerenne Iyo7aasa.
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 erettida 30 olanchchatas halaqanne erettida olanchcha Geba7oone dere as Yishima7e, Ermaasa, Yahazi7eele, Yohanaane, Gadeere dere as Yozabaade,
4 e Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e capitão dos trinta; Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 El7uzaye, Yarmoote, Ba7aaliya, Shamaariya, Harife as Shafaaxiya,
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 Qoore as Hilqaana, Yishiya, Azari7eele, Yo7eezerenne Yashobi7aame,
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 Gadoore as Yirohaame naa Yo7eelenne Zabaadiya.
7 e Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Dawiti bazzon baqati attizason diza wode Gaade zarkketappe olanchchati izakko yida; isttika minonne olas giigettida asata; qasseka gondallenne toora oyth dandayzayta; istta ayfesoy gaammo mala babisees; istti zuma bolla guppiza genessa mala pilateettes.
8 E dos gaditas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram ligeiros como corças sobre os montes;
9 Istta halaqay koyroyssi Eezere,
9 Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 oydanththozi Mishimaane,
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 usuppunththozi Attaye,
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 osppunththozi Yohanaane;
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 tammanththozi Ermaasa;
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Hayti Gaade zarkketa garsan olanchchata halaqata; isttafe daroti shaalaqata mala, amardayti mato halaqata mala qoodettida.
14 estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
15 Yordaanoose shaafay kixa salo shempida koyro aginan pinnidi zullaafe arshey mokkiza baggaranne arshey wulliza baggara dunkaani uttida asaa ubbaa yedeththida.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.
16 Biniyaame zarkketappenne Yuhuda zarkketappe amarda asati Dawiti dizaso miixa yida.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.
17 Histtiin Dawiti isttara gayttana ke7idi, «Intte tana maaddanaas saron taakko yidaa gidikko ta inttena ufayssan mokka ekkana; gido attiin intte tana ta morkketas aaththi immanaas yidaa gidikko nu aawata Xoossay hayssa be7idi pirdo!» gides.
17 E Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Hessafe guye 30 asata halaqa Amasaye bolla Xoossa Ayanay wodhdhiin
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu e os fez capitães das tropas.
19 Dawiti Filisxeemetara issife gididi Sa7oole olanaas bida wode Minaase zarkkefe amarda asati Dawitekko biidi iza qoommida; gido attiin, «Dawitinne iza olanchchati istta kawoza Sa7ooles aaththi immanaakko» gi hirgida gishshas Filisxeeme asati keehi zorettidaappe guyen istta guye Xigilaage zaarida.
19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, ainda que não ajudaram os filisteus; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossa cabeça passará a Saul, seu senhor.
20 Dawiti Xigilaage katama simmishin iza maaddanaas Minaase zarkketappe kezi yida shaalaqati Adinahe, Yozabaade, Yidi7eele, Mika7eele, Yozabaade, Eelihunne Xiltaye.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Jozabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Istti ubbatikka erettida mino olanchchata gidida gishshas Dawite ola wottadarata bolla halaqata gidida; Dawite morkketa olidi iza maaddida.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes e foram capitães no exército.
22 Dawite olanchchati Xoossa olanchchata mala corattana gakkanaas iza maaddiza asay gallas gallas gujettees.
22 Porque, naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 GODAY immida hidota qaalaa mala Sa7oole kawoteththaa Dawites zaaranaas Dawitekko Kebroone yida ola tamaarda wottadarata qooday hayssafe kaallizayssa;
23 Ora, este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor :
24 Gondallenne toora oykkidi olas giigettida Yuhuda zarkketi usuppun shiyanne osppun xeeta.
24 dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Simoona zarkkefe olas giigida minonne wolqqama olanchchati laappun shiyanne issi xeet.
25 dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Lewe zarkkefe oyddu shiyanne usuppun xeet,
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 Aaroone zarkketa halaqa Yoodahe gujjiin heedzdzu shiyanne laappun xeet.
27 Joiada, porém, era o chefe dos de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 Erettida olanchcha Saadooqe dabbota giddofe izara gujjiin nam7u tammanne nam7a.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, varão valente, da família de seu pai, trouxe vinte e dois príncipes.
29 Biniyaame zarkkefe Sa7oole dabboti heedzdzu shiya.
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 Efreeme zarkkefe bantta aawata keeththan erettida minoti nam7u tammu shiyanne osppun xeet.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais;
31 Dawite kawoththanaas doorettida Minaase zarkke baggaafe tammanne osppun shiya.
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi;
32 Isra7eele asay ay ooththanaas bessizaakko wodeza shaakki eriza aadho eranchchatinne Yisakoore zarkke halaqati nam7u xeet; isttara yida istta dabboti ubbay isttas azazetteettes.
32 dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes e todos os seus irmãos, que seguiam a sua palavra;
33 Ola meezetidayti, ola massara ubbaan olettanaas dandayzaytinne wozinay ballatontta Dawite maaddanaas yida Zaabiloone baggati ichchash tammu shiya.
33 de Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinquenta mil, também destros, para ordenarem uma batalha com coração constante;
34 Niftaaleme zarkketas issi shiya halaqati deettes; gondallenne toora oykkida heedzdzu tammanne laappun shii asati isttara issife deettes.
34 de Naftali, mil capitães e com eles trinta e sete mil com rodela e lança;
35 Daane zarkkefe olas giigettida asati nam7u tammanne osppun shiyanne usuppun xeet.
35 dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 Aaseere zarkkefe ola meezetidi giigettida olanchchati oyddu tammu shiya.
36 de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil;
37 Yordaanoose shaafappe arshey mokkiza baggan diza Oroobeele zarkketappe, Gaade zarkketappenne Minaase zarkke baggaafe dumma dumma qommo massara oykkidi yida asati xeetanne nam7u tammu shiya.
37 da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Ha olas giigida olanchchati ubbay Dawite Isra7eele bolla kawoththanaas bantta qofaa issi bolla qachchidi Kebroone katama yida; qasse hankko attida Isra7eele dere ubbay Dawite kawoththanaas issi wozinan gidides.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom para levantar a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.
39 Istta dabboti isttas koshshizayssa giigsi woththida gishshas mishenne uyishe Dawitekkon heedzdzu gallas gam7ida.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Isra7eele asaas gita ufays gidiza gishshas istta shooroppe doommidi haakon diza Yisakooreppe, Zaabilooneppenne Niftaalemeppe asay attontta kath, dhiille, balasenne zabibe kompa, woyne ushshinne wogara zayte haren, baqulon, gaamellaninne booran caanidi ehides; qasseka istti shukki maana mala miizatanne dorsata ekki yida.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.