Tito 3

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኣሳይ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ሃሬታና ማላኔ ሎኦ ጊዲዳ ሚሽ ዉርሲ ኦናስ ጊጋ ጊዳና ማላ ኣሳ ቆፍሳ።
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ቃሴካ ኦኒካ ኣሳ ቦላ ኢታ ሃሳዮንታ ማላኔ ሎኦ ኣሳ ጊዳና ማላ ኣሳ ኡባስ ኩሜ ዎዚናፔ ባ ኣሽኬቴ ቤሳና ማላ ኡባ ቆፍሳ።
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 ኑኒካ ካሴ ቆፋይ ባይንዳይታ፥ ኣዛዜቶንታይታ፥ ባሌቲዛይታ፥ ዱማ ዱማ ኣሞኒኔ ሎኦ ዱሳስ ኣይሌቴን ሃሬቲዛይታ፤ ኣሳራኔ ኑርካ ኑ ጋርሳንካ ኦዬቲሼ ኢታቴኒኔ ሚቃይኔቴን ዶስ።
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 — ausente —
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ሄሳካ ጺሎ ኣያናይ ኑ ቦላ ኑ ጎዳ ጾሲ ኑና ኣሺዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ዳርሲ ጉሲዴስ።
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ሄሲካ ኑ ኢዛ ኪያቴን ጺሊዲ ሜርና ዴኦ ሂዶታ ኦይኪዲ ላቲዛይታ ጊዳናሳ።
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ሄሲካ ኣማኔቲዳ ቃላ፤ ጾሳ ኣማኒዛይቲ ሎኦ ኦሶስ ባና ኣ ኢማና ማላ ሃይሳ ዉርሳ ኔ ሎኤ ዮታና ማላ ታ ኮያይስ፤ ሄሲካ ሎኦኔ ኣይ ኣሲካ ኮይዛዛ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 ቃሴካ ሃዳ ፓላማፔኔ ኣሳይ ባ ቆሞ ቆዲዛዛፔ፥ ማርሼፌኔ ዎጋ ጊሻስ ዴንዲዛ ኦሻፌ ኔ ሃካ፤ ሄይታንቲ ጎኣይ ባይንዳ ፓንታ ዮኦ።
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 ኣሳ ጊዶን ሻኬቴ ሜዛ ኣሲ ኢሲቶ ናምኡቶ ኔ ዞሪን ኤኮንታ ኢጺኮ ኢዛዴራ ኔስ ኢሲፌቴ ዶፖ።
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 ሄሳ ማላ ኣሲ ባሌቲዳ ናጋራንቻ ኣሳ፤ ኢዛዴይ ባርካ ባ ቦላ ፒርዲዳይሳ ኔ ኤራ።
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 ኣርጺሞኔ ዎይኮ ቲቂቆሳ ታ ኔኮ ኪቲኮ ኔ ታኮ ኒቆጶሊዮኔ ያናስ ኔስ ዳንዳዬቲዛዝ ዉርሳ ኦ፤ ታኒ ሃ ላይ ባልጎ ሄን ኣና ጋዳ ቃቻዲስ።
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ዎጋ ኤሪዛ ዜማሲኔ ኣጲሎሲ ቢሺን ኢስታስ ኮሺዛዝ ዉርሳ ኩን ማዳ።
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 ኑ ባጋታስ ሃቺስ ሃቺስ ኢስታ ኮሺዛዝ ኢስቲ ዴማና ማላኔ ኢስታ ዴይ ጎኣይ ባይንዳዝ ጊዶንታ ማላ ኢስቲ ሎኦ ኦሶ ኦ ሚናና ማላ ታማራናስ ኮሼስ።
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ታናራ ዲዛይቲ ኢንቴና ሳሮ ጌቴስ፤ ኣማኖ ጋሶን ኑና ሲቂዛይታ ኡባ ሳሮ ጊቴ፤ ጾሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.