Tito 3
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኣሳይ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ሃሬታና ማላኔ ሎኦ ጊዲዳ ሚሽ ዉርሲ ኦናስ ጊጋ ጊዳና ማላ ኣሳ ቆፍሳ።
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ቃሴካ ኦኒካ ኣሳ ቦላ ኢታ ሃሳዮንታ ማላኔ ሎኦ ኣሳ ጊዳና ማላ ኣሳ ኡባስ ኩሜ ዎዚናፔ ባ ኣሽኬቴ ቤሳና ማላ ኡባ ቆፍሳ።
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 ኑኒካ ካሴ ቆፋይ ባይንዳይታ፥ ኣዛዜቶንታይታ፥ ባሌቲዛይታ፥ ዱማ ዱማ ኣሞኒኔ ሎኦ ዱሳስ ኣይሌቴን ሃሬቲዛይታ፤ ኣሳራኔ ኑርካ ኑ ጋርሳንካ ኦዬቲሼ ኢታቴኒኔ ሚቃይኔቴን ዶስ።
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 — ausente —
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ሄሳካ ጺሎ ኣያናይ ኑ ቦላ ኑ ጎዳ ጾሲ ኑና ኣሺዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ዳርሲ ጉሲዴስ።
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ሄሲካ ኑ ኢዛ ኪያቴን ጺሊዲ ሜርና ዴኦ ሂዶታ ኦይኪዲ ላቲዛይታ ጊዳናሳ።
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ሄሲካ ኣማኔቲዳ ቃላ፤ ጾሳ ኣማኒዛይቲ ሎኦ ኦሶስ ባና ኣ ኢማና ማላ ሃይሳ ዉርሳ ኔ ሎኤ ዮታና ማላ ታ ኮያይስ፤ ሄሲካ ሎኦኔ ኣይ ኣሲካ ኮይዛዛ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 ቃሴካ ሃዳ ፓላማፔኔ ኣሳይ ባ ቆሞ ቆዲዛዛፔ፥ ማርሼፌኔ ዎጋ ጊሻስ ዴንዲዛ ኦሻፌ ኔ ሃካ፤ ሄይታንቲ ጎኣይ ባይንዳ ፓንታ ዮኦ።
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 ኣሳ ጊዶን ሻኬቴ ሜዛ ኣሲ ኢሲቶ ናምኡቶ ኔ ዞሪን ኤኮንታ ኢጺኮ ኢዛዴራ ኔስ ኢሲፌቴ ዶፖ።
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 ሄሳ ማላ ኣሲ ባሌቲዳ ናጋራንቻ ኣሳ፤ ኢዛዴይ ባርካ ባ ቦላ ፒርዲዳይሳ ኔ ኤራ።
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 ኣርጺሞኔ ዎይኮ ቲቂቆሳ ታ ኔኮ ኪቲኮ ኔ ታኮ ኒቆጶሊዮኔ ያናስ ኔስ ዳንዳዬቲዛዝ ዉርሳ ኦ፤ ታኒ ሃ ላይ ባልጎ ሄን ኣና ጋዳ ቃቻዲስ።
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ዎጋ ኤሪዛ ዜማሲኔ ኣጲሎሲ ቢሺን ኢስታስ ኮሺዛዝ ዉርሳ ኩን ማዳ።
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 ኑ ባጋታስ ሃቺስ ሃቺስ ኢስታ ኮሺዛዝ ኢስቲ ዴማና ማላኔ ኢስታ ዴይ ጎኣይ ባይንዳዝ ጊዶንታ ማላ ኢስቲ ሎኦ ኦሶ ኦ ሚናና ማላ ታማራናስ ኮሼስ።
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ታናራ ዲዛይቲ ኢንቴና ሳሮ ጌቴስ፤ ኣማኖ ጋሶን ኑና ሲቂዛይታ ኡባ ሳሮ ጊቴ፤ ጾሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.