Números 8

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 « ‹ኔኒ ኣሮኔስ ላፑን ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ዎዴ ጾምፔቲ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታስ ሲን ባጋራ ዲዛሶ ፖኢሳና› ጋዳ ዮታ።»
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 ኣሮኔይካ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ፤ ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታፔ ሲን ባጋራ ዲዛሶዛ ፖኢሳና ማላ ጊግሲ ዎዴስ።
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላቲ ጋርሳ ቶሆሶፔ ዶሚዲ ጪሼ ሚሳቲዛ ባላታ ጼራ ጋካናስ ቆጼቲዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ፤ ሄይቲካ ጎዳይ ሙሴ ቤሲዳ ማላ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታ ሌሚሶን ኦሴቲዳ።
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 «ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ዴራ ጋርሳፌ ሌዌ ቆሞታ ዱማ ሻካዳ ጌሻ።
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 ጌሾ ዎጋስ ጊጌቲዳ ሃን ኢስታ ኣራጫ፤ ኢስቲ ባንታ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴታናሲኔ ባ ማይኦካ ሜጪዲ ባና ጌሻና ማላ ኦ።
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 ሄሳፌ ካሊዲ ኢሲ ሚርጎኔ ካ ያርሾስ ጊዲዛ ሊቆ ሌፌ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ሙኑቃ ኤኪ ቤቶ፤ ኔካ ናጋራ ያርሾስ ሺቂዛ ኢሲ ሚርጎ ኤካ ባ።
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ሺሻዳ ሌዌቲ ጋይቶቴ ዱንካናስ ሲን ባጋራ ጎዳ ሲንን ኤሳ።
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 ኢስራኤሌ ኣሳይካ ሌዌታ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎ።
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 ኣሮኔይ ሌዌታ ጎዳ ኦሶ ኦናስ ጊጌቲዳይታ ጊዳና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ኦዲ ኢስታ ጎዳ ሲን ሺሾ።
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 «ሄሳፌ ጉዬ ሌዌቲ ባ ኩሼታ ሄ ናምኡ ሚርጎታ ሁኤ ቦላ ዎቶ፤ ኢሳ ናጋራ ዉርሶ ያርሾስ፥ ኢሳ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኦዳ ኢስታ ማሪሳናስ ጎዳ ሲንን ያርሻ።
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 ሌዌታ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስታዳ ጎዳ ሲን ሺሻ፤ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታካ ኢስታ ቦላ ሹማ።
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 ሄሳ ማላን ሌዌቲ ታይታ ጊዳና ማላ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ኔ ታስ ኢስታ ሻካ።
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 «ኔኒ ሌዌታ ሻካ ጌሺዳፔኔ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲዳፔ ጉዬ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦና ቤሲዛ ኦሶዛ ፖላናስ ዬቶ።
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 ታኒ ኢስታ ኮይሮ ባይራ ዬሌቲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣቱማ ናይታ ኡባ ጊሻስ ታስ ዶራዲስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ኢስቲ ታስ ሙሌራ ቡዞ ጊዳና።
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 ጊብጼ ቢታን ባይራ ዬሌቲዳ ኣሳፔ ሜሄ ጋካናስ ዲዛይታ ታኒ ዎዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሳ ኢሳ ኬን ኣዴ ጊዲዲ ባይራ ዬሌቲዳ ኣሳፔ ሜሄ ጋካናስ ዲዛይታ ኡባ ታስ ዱማሳ ሻካዲስ።
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 ሃኢ ቃሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራ ኣቱማ ናይታ ጊሻስ ሌዌ ዛርኬታ ታስ ሻካዲስ።
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ጊዲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ታስ ኦና ማላኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌዴ ጌሻሶዛኮ ሺቂዲ ቦሻን ቦሼቶንታ ማላ ኢስታ ናጋና ማላ ሌዌታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ታስ ኢሞታ ማላ ኤካዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢማዲስ።»
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ሌዌታ ዱማሲ ሻኪዳ።
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 ሌዌቲ ሜጬቲ ጌዪዳ፤ ባ ማይኦካ ሜጪዳ፤ ኣሮኔይ ኢስታ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳ ሲን ሺሺዴስ፤ ጌሾ ዎጋካ ኢስታ ጊሻስ ፖሊዴስ።
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 ጎዳይ ሙሴስ ሌዌታ ጊሻስ ኢሚዳ ኣዛዞዛ ማላ ዴሬዚ ዉሪካ ኦዴስ፤ ሄሳ ማላን ሌዌቲ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኣላፌቴ ጋርሳን ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦናስ ጊጌቲዳ።
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 — ausente —
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 — ausente —
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታ ኢሻቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦዛ ዎዴ ማዳናስ ዳንዳዬቴስ ኣቲን ባርካ ጻላ ዲኮ ኣይ ኦሶካ ኦፌቶ።»
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.