Números 4
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ሌዌ ናይታ ጊዶፌ ቃኣቴ ዛሬታ ኢስታ ሶ ኣሳን ኣሳን ኢስታ ማታ ዳቦን ዳቦን ቆዳ።
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦናስ ዳንዳይዛይታ፥ ኢስታ ላይ ሄ ታማፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማሳታ ኡባ ማዝጋባ።
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 ኢስቲ ኦና ኦሶይ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ኡባፌ ዱማ ጌሻ ሚሻታ ናጎ ጊዳና።
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 ኣሳይ ባ ዲዛሶፔ ዴንዲ ቢሺን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ዱንካኔዛን ጌሊዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ሲንን ዲዛ ማጋላሻ ዱጌ ዎዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኢዛን ጻጼቶ።
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 ኢዛ ካማናስ ቃጬቲዳ ጋልባ ማጋላሻዛ ቦላራ ዎዲ ሄሳ ቦላ ሙሌራ ሳሎ ሚሳቲዛ ካሬ ማይኦ ኢዛ ቦላ ሚጪዲ ማይዜቶ፤ ሂስቲዲ ቶሆ ሚታ ቃላባቴ ሉኮዛን ጌልቶ።
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 «ጎዳስ ሺቂዛ ዱማ ኡኬ ኢዛ ቦላ ዎዛ ጋባቴዛ ሳሎ ሚሳቲዛ ካሬ ጫርቃን ካሜቶ፤ ጋባቴዛ ቦላ ሼልኤታ፥ ጪልፋታ፥ ጹኣታኔ ዎይኔ ኡሹ ዱቂዛ ሚሻታኔ ኡኬ ኡባ ዎዴ ፓጬይ ባይንዳ ኢዛ ቦላ ዎቶ።
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 ሄሳ ኡባ ዞኦ ጫርቃን ካሚዲ ቦላራ ቃጬቲዳ ጋልባ ማይዜቶ፤ ኢስታን ቶኪዛ ቶሆ ሚታ ቃላባቴ ሉኮዛን ጌልቶ።
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 «ሳሎ ሚሳቲዛ ካሬ ጫርቃዛ ኤኪዲ ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳኔ ጾምፔታ፥ ቃጴታኔ ቢዲን ዎዛ ኮንኣታ፥ ሄሳካ ዛይቴ ዎዛ ሚሻታ ኡባ ኢሲ ቦላ ካሜቶ።
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 ጾምፔዛኔ ጾምፔዛስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባካ ኢዛ ካሚዛ ጋልባን ጻጺዲ ኢዛራ ቶኪዛ ሃላ ቦላ ዎቶ።
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 «ካሌዲ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛይሳ ቦላ ሳሎ ሚሳቲዛ ጫርቃን ካሚዲ ቃጬቲዳ ጋልባ ቦላራ ማይዚዲ ቶሆ ሚታ ኢዛን ጌልቶ።
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 ጋይቶቴ ዱንካኔን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ ኤኪዲ ሳሎ ማላ ካሬ ጫርቃን ካሜቶ፤ ቃጬቲዳ ሌኤ ጋልባ ኢዛ ቦላራ ካሚዲ ቶሆ ሚ ቦላ ዎቶ።
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 ቢዲንዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላፌ ፒቲዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ጫርቃን ካሜቶ።
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 ያርሾ ያርሺዛሶዛን ኦናስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ሄይቲካ ሁላሌታ፥ ሜንጾታ፥ ታማ ካሺዛ ሚሻታኔ ጉቃ ሳኔታ ኢዛ ቦላ ዎቶ፤ ቃጬቲዳ ሌኤ ጋልባ ኢዛ ቦላ ካሚዲ ቶሆ ሚታ ኢዛን ጌልቶ።
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 ኢስቲ ባ ዲዛ ሄራፔ ዴንዲ ቢሺን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ጌሻ ሚሻታኔ ሄ ሚሻቲ ኢስታን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባካ ካሚዳፔ ጉዬ ቃኣቴ ናይቲ ዪዲ ቶኬቶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ሄ ጌሻ ሚሻታ ኩሼን ቦቻናስ ቤሴና፤ ሄሳ ጊሻስ ጋይቶቴ ዱንካኔዚ ዴንዲዛ ዎዴ ሄሲ ዉሪካ ቃኣቴ ናይታ ኣላፌቴ።
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 «ቄሴዛ ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬይ ጾምፔዛ ዛይቴ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ኤጻኔ፥ ኡባ ዎዴ ሺቂዛ ካ ያርሾዛኒኔ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ቦላ ኢዛስ ኣላፌቴ ዴኦ፤ ሄሳካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶንካ ዲዛ ጌሻ ሚሻታ ኡባ ናጎ።»
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ ሂዝጊዴስ፥
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «ቃኣቴ ናይቲ ሌዌ ቆሞታ ጊዶፌ ያና ማላ ኦፍቴ።
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 ጌዴ ኡባፌ ዱማ ጌሻ ሚሻታኮ ሺቂዲ ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ኢስታ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ጋይቶቴ ዱንካኔን ጌሊዲ ኣሳስ ኢሳስ ኢሳስ ኦሶኔ ኢዛዴ ቶሆ ሻኪ ኢሜቶ።
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ቃኣቴ ናይቲ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌሊዲ ቤያናስ ጉ ዎዴስካ ጼሎፔቶ።»
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 «ሌዌ ዛርኬታ ጋርሳፌ ጌርሾኔ ናይታ ኢስታ ዳቦን ዳቦኒኔ ኢስታ ዬሌታን ዬሌታን ቆዳ።
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦናስ ዳንዳይዛይታ ሄ ታሙ ላይፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማሳታ ኡባ ቆዳ።
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 «ዱማ ዱማ ሚሻታ ቶካና ኣላፌቴ ኢስታስ ዴስ።
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ሶ ባጋራኔ ካሬ ባጋራ ካሚዛ ቦላራካ ኢዛ ቦላ ካሚዛ ቃጬቲዳ ሌኤ ጋልባኔ ጌሎሶ ፔንጌዛካ ቶኬቶ።
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 ሄሳካ ዱንካኔዛኔ ያርሾ ያርሾሶሆ ጊቤዛ ዩዪ ኣዳ ማጋላሻታ፥ ቶሌ ዎዶሮታ፥ ጊቤ ጌሊዛሶ ፔንጌ ማጋላሻታኔ ሄይታንታ ኦናስ ጊጌቲዳ ሚሻታካ ኢስቲ ቶኬቶ፤ ሄይታ ሄ ሚሻታስ ጊዲዛ ኣይ ኦሶካ ኢስቲ ፖሌቶ።
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 ጌርሾኔ ናይቲ ኦዛ ኦሶ ጊዲን ዎይኮ ቶሆ ጊዲን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ኦቶ፤ ኢስቲ ቶካናስ ቤሲዛ ሚሻ ኩሜ ኔ ኢስታስ ጊሻ ኢማ።
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ጌርሾኔ ናይታ ኦሶይ ሄሳ፤ ኢስታ ኦሶ ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬይ ጼሊ ኦሲሶ።
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «ሌዌ ዛርኬፌ ጊዲዳ ሜራሬ ናይታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ዬሌታን ዬሌታን ቆዳ።
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኦናስ ዳንዳይዛይታ ኢስታስ ላይይ 30 ላይፌ ቢዲ 50 ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማሳታ ኡባ ቆዳ።
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 ኢስቲ ቶካናስ ቤሲዛይ ዱንካኔዛ ቶሌታኔ ቶሌታ ጊዶራ ጌሊዛይታ፥ ቱሳታ፤ ዱንካኔዚ ኢዛን ቶሌቲዛ ሚሻታ።
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 ሄሳካ ዱንካኔዛ ዩሾን ዲዛ ዴምባን ኤቂዛ ቱሳታ ቶሆታ፤ ቶሌታ ዎዶሮታኔ ሄይታ ኡባታስ ኮሺዛ ሚሻታ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ቶካናስ ቤሲዛ ሚሻይ ኢዛ ሱንን ሱንን ኢዛስ ኡቶ።
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬይ ኦሶዛ ናጌቲ ኦሲሳናስ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ሜራሬ ናይታ ሶ ኣሳ ኦሶይ ሃይሳ።»
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ዴሬዛ ሃላቃቲ ቃኣቴ ዜሬታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ዳቦን ዳቦን ቆዲዳ።
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦናስ ኦሶን ጌሊዳይታ ኩሜ 30 ላይፌ ቢዲ 50 ላይ ጊዲዳይታ ቆዲዳ።
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 ቆዴቲዳ ኣሳይ 2,750 ጊዲዴስ።
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 ጎዳይ ካሴ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦዳይቲ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ቆዲዳ ቃኣቴ ሶ ኣሳይ ሃይታንታ።
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 ባ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ባ ዳቦን ዳቦን ቆዴቲዳ ጌርሾኔ ናይቲ፥
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦና ጌላናስ ዳንዳይዛይታስ ላይይ ሄ ታማፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛይቲ ዉሪካ፥
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 ናምኡ ሺያኔ ኡሱፑን ጼታኔ ሄ ታማ።
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦዳይቲኔ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ቆዲዳ ጌርሾኔ ናይቲ ሃይታንታ።
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 ባ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ባ ዳቦን ዳቦን ቆዴቲዳ ሜራሬ ናይቲ፥
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦና ጌላናስ ዳንዳይዛይታስ ላይይ ሄ ታማፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛይቲ ዉሪካ፥
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 ሄ ሺያኔ ናምኡ ጼታ።
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ሃጋዚዛ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ቆዲዳ ሜራሬ ናይቲ ሃይታንታ።
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ኢስራኤሌ ሃላቃቲ ኢስታ ቆሞን ቆሞኒኔ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ቆዲዳ ሌዌ ናይቲ፥
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 ሄ ታሙ ላይፌ ዶሚዲ 50 ላይ ጋካናስ ዲዛይቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦሶዛ ኦናስ ኦዛ ሚሻታ ቶካናስ ጌሊዳይቲ፥
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 ሙሌራ ኢስታ ቆዳይ 8,580።
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 ሄሳ ማላን ኢሲ ኢሲ ኣሲ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ቆዴቲዴስ፤ ሄሳካ ጎዳይ ሙሴስ ኢሚዳ ኣዛዞ ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ቶካናስ ኣላፌቴ ኤኪዴስ።
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.