Números 23

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ባላሜይ ባላቄ፥ «ኔ ታስ ሃይሳን ላፑን ያርሾ ያርሻናሶታ ኦ፤ ቃሴካ ላፑን ኮርማ ቦራታኔ ላፑን ዶርሳ ርሾታ ታስ ሃ ኤካ ያ» ጊዴስ።
1 Balaão disse ao rei: "Levanta-me aqui sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
2 ባላቄይ ባላሜይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ኢስቲ ናምኣይ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሾ ሺሺዳ።
2 Balac fez o que o adivinho pedira, e ofereceram juntos um touro e um carneiro em cada altar.
3 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባላቄስ፥ «ጾሲ ሃ ታኮ ያናኮኔ ዮንታኮ ታኒ ጌዴ ባዳ ኤራና ጋካናስ ኔኒ ሃይሳን ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቃሻ፤ ጎዳይ ታስ ቆንጪሲኮ ሄሳ ታ ኔስ ዉርሳ ዮታና» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባርካ ፑዴ ቃሶ ኬዚዴስ።
3 "Fica, disse Balaão a Balac, junto de teu holocausto, enquanto eu me afasto. Talvez o Senhor venha ao meu encontro, e te direi tudo o que ele me mandar." Afastou-se Balaão e foi para um monte escalvado,
4 ሄን ጾሲ ኢዛራ ጋይቲዴስ፤ ባላሜይካ፥ «ታኒ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ጊጊሳዲስ፤ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ኢሳ ኢሳ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሻዲስ» ጊዴስ።
4 onde Deus se lhe apresentou; e Balaão disse a Deus: "Levantei sete altares, e sobre cada altar ofereci um touro e um carneiro."
5 ጎዳይካ ባላሜይ ባላቄስ ዮታናስ ቤሲዛ ኪታ ኢዛስ ዮቲዳፔ ጉዬ ባላቄኮ ሲሚ ባና ማላ ዮቲዴስ።
5 O Senhor pôs então uma palavra na boca de Balaão e disse: "Volta para junto de Balac e dize-lhe isto e isto."
6 ኢዚካ ጉዬ ሲሚ ቢሺን ባላቄይ ሞኣቤ ኣይሲዛ ዳናታ ኡባራ ኢሲፌ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቂዳ ማላ ዴሚዴስ።
6 Voltando para perto do rei, encontrou-o de pé junto do seu holocausto, com todos os chefes de Moab.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ሃሳያ ዶሚዲ፥
7 Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "De Arão mandou-me vir Balac, das montanhas do Oriente, o rei de Moab: Vem! Por mim amaldiçoa Jacó! Vem votar Israel à perdição!
8 ሂስቲን ታኒ ጾሲ
8 Como poderei amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoa? Como encolerizar-me, se o Senhor não se encolerizou?
9 ታኒ ኢስታ ሃይታ
9 Do alto dos rochedos eu contemplo, estou vendo do cimo das colinas: um povo isolado, não contado entre as nações.
10 ጉዱላ ማላ ጮሪዳ
10 Quem poderia calcular o pó de Jacó? Quem poderia medir as nuvens de Israel? Que eu morra da morte dos justos, que o meu fim se assemelhe ao fim deles!"
11 ባላቄይ ባላሜስ፥ «ሃይሲ ኔ ታ ቦላ ኦዳይሲ ኣዜ? ታኒ ኔና ሃ ኤሂዳይ ኔ ታ ሞርኬታ ቃንጋናሳ፤ ኔኒ ጊዲኮ ኢስታ ኣንጆ ኣንጃዳሳ ኣቲን ቃንጋቤካ» ጊዴስ።
11 Balac disse a Balaão: "Que me fizeste? Mandei-te chamar para amaldiçoares os meus inimigos; e eis que os abençoas!"
12 ባላሜይካ ዛሪዲ፥ «ጎዳይ ታስ ቆንጪሲዳይሳ ጻላ ታ ዮታናስ ቤሴኔ?» ጊዴስ።
12 "Porventura, respondeu o adivinho, não devo eu cuidar de só dizer o que o Senhor põe na minha boca?"
13 ባላቄይ ባላሜስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሜ ጊዶንታ ኢስታፌ ጉቲ ኔስ ቤቲዛሶ ጌዴ ሃራሶ ታናራ ኢሲፌ ባዳ ኔ ኢስታ ሄን ታስ ቃንጋርኪ!» ጊዴስ።
13 Balac disse-lhe então: "Vem comigo a outro lugar de onde poderás vê-los. Não verás somente a sua extremidade, mas todo o seu acampamento, e dali os amaldiçoarás."
14 ሄሳፌካ ፑዴ ፒዝጋ ዙማ ሁኤን ዲዛ ጾፊሜ ዴምባ ኤፊዴስ፤ ሄንካ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲዲ ኢሲ ኢሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ርሾ ያርሺዴስ።
14 Conduziu-o ao campo de Sofim, no cimo do Fasga, onde levantou sete altares para serem oferecidos sobre cada qual um touro e um carneiro.
15 ባላሜይ ባላቄስ፥ «ኔኒ ሃይሳ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ማታን ኤቃሻ፤ ታኒ ጎዳራ ጋይታና ጌዴ ባይስ» ጊዴስ።
15 Balaão disse-lhe: "Fica aqui junto de teu holocausto, enquanto vou ao encontro do Senhor."
16 ጎዳይካ ባላሜራ ሄን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዮታና ኪታ ኢዛስ ዮቲዲ ኔኒ ባላቄኮ ሲማ ባዳ ሃይሳ ሃ ኪታ ኢዛስ ዮታ።
16 O Senhor apresentou-se a Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra e disse: "Volta a Balac e dize-lhe isto e isto."
17 ኢዚ ሲሚ ቢሺን ባላቄይ ሞኣቤ ዴሬዛ ካሌዛይታራ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ማታን ኤቂዳ ማላ ዴሚዴስ፤ ባላቄይካ ጎዳይ ኢዛስ ኣይ ዮቲዳኮ ኢዛ ኦይቺዴስ።
17 Voltou o adivinho para junto do rei, o qual estava de pé ao lado do seu holocausto com os chefes de Moab. "Que disse o Senhor?" perguntou-lhe Balac.
18 ባላሜይካ ኢዛስ ሃሳያ ዶሚሼ፥
18 E Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "Levanta-te, Balac, e escuta; presta-me atenção, filho de Sefor:
19 ጾሲ ኣሳ ማላ ዎርዶቴና፤
19 Deus não é homem para mentir, nem alguém para se arrepender. Alguma vez prometeu sem cumprir? Por acaso falou e não executou?
20 ኢዚ ታስ
20 Recebi ordem de abençoar; ele abençoou: nada posso mudar.
21 ያቆቤ ዜሬ ቦላ
21 Não achou iniqüidade em Jacó, nem perversidade em Israel. O Senhor, seu Deus, está com ele, nele é proclamado rei.
22 ጾሲ ኢስታ
22 Deus os retirou do Egito e lhes deu o vigor do búfalo.
23 ያቆቤ ናይታ ቦላ
23 Não é preciso magia em Jacó, nem adivinhação em Israel: a seu tempo, se dirá a Jacó e a Israel o que Deus quer fazer.
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ
24 Este povo levanta-se como leoa, firma-se como leão; não se deita sem ter devorado a presa e bebido o sangue de suas vítimas."
25 ሄሳፌ ጉዬ ባላቄይ ባላሜስ፥ «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ቃንጎንታ ኢጺዳ ማላ ኢስታ ኣንጆካ ኣንጆፋ!» ጊዴስ።
25 Balac disse a Balaão: "Se não os amaldiçoas, ao menos não os abençoes."
26 ባላሜይካ፥ «ታኒ ካሴ ኔስ ጎዳይ ታስ ዮቶሮ ጻላ ታ ኦና ጋዳ ዮታቤኪና?» ጊዴስ።
26 "Não te disse eu, respondeu Balaão, que faria tudo o que o Senhor me dissesse?"
27 ባላቄይካ፥ «ሃ ያ ኣኔ ሃይሳፌ ሃራሶ ቦስ፤ ኦኔ ኤሪዛይ ኔኒ ሄን ዳዳ ሃይሳ ዴሬዛ ታስ ቃንጋና ማላ ጾሲ ኔስ ኤሮ ጎንታ ኣጌና» ጊዴስ።
27 Balac replicou: "Vem: conduzir-te-ei a outro lugar; talvez Deus se agrade que tu os amaldiçoes de lá."
28 ሄሳ ጊሻስ ባላቄይ ባላሜ ጌዴ ባዞ ጊናራ ዲዛ ፔኦሬ ዙማ ሁኤ ኤኪ ኬዚዴስ።
28 Balac levou o adivinho ao cimo do monte Fogor, que domina o deserto.
29 ባላሜይካ ኢዛ፥ «ሃይሳን ታስ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳ፤ ላፑን ኮርማ ቦራታኔ ላፑን ርሾታ ሃ ታስ ኤካ ያ» ጊዴስ።
29 Balaão disse-lhe: "Constrói-me sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
30 ባላቄይካ ባላሜይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሾ ሺሺዴስ።
30 Balac fez como ordenara Balaão, e ofereceu sobre cada altar um touro e um carneiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.