Números 10

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 «ዴሬዛ ኢሲ ቦላ ሺሻናስ ጊዲን ዎይኮ ኣሳይ ዱንካኒ ዲዛሶፔ ዴንናስ ፑኒዛ ናምኡ ዛዬታ ቢራፔ ቆጻ ኬሳ።
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 ናምኡ ዛዬቲ ፑኔቲዛ ዎዴ ኩሜ ማባራይ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ኔ ዲዛሶ ሺቆ።
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 ኢሲ ዛዬይ ዛዬቲዛ ዎዴ ጊዲኮ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኮራፒኔቲ ጻላ ኔኮ ሺቄቶ።
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 ዛዬዛ ቁ ሂስቲ ዛይኮ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ ኣሳይ ኮይሮ ሄሜ ዶሞ።
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 ኔ ዛዬዛ ናምኣን ቁ ሂስታ ፑኒዛ ዎዴ ዱጌሃ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ ኣሳይ ሄሜ ዶሞ፤ ዛዬይ ቁ ጊ ዛዬቲዛ ዎዴ ኣሳይ ሄሜ ዶማናስ ማላታ ጊዶ።
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 ዴራ ኢሲ ቦላ ሺሻናስ ዛዬታ ቂሶንታ ዚቂ ሂስታ ዛያ።
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 ቄሴ ጊዲዳ ኣሮኔ ናይቲ ዛዬታ ፑኔቶ፤ ሄሲካ ኢንቴስ ና ና ጋካናስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ጊዶ።
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 «ኢንቴ ዴራ ቦላ ዎራጂዳ ኢንቴ ሞርኬታራ ኢንቴ ኦሌታናስ ኬዚዛ ዎዴ ዛዬታ ቁ ሂስቲ ፑኒቴ፤ ሂስቲኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ቆፓናኔ ኢንቴ ሞርኬታፔ ኢንቴና ኣሻና።
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 ሄሳካ ኢንቴ ኡፋይሳ ባኣሌ ጋላስ፥ ሄሲካ ኣጊና ባኣሌታኔ ዱማ ዱማ ኢንቴ ቦንቻናስ ቃቺዳ ባኣሌታ ቦንቺዛ ዎዴ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾታ ሺሺዛ ዎዴ ዛዬታ ፑኒቴ፤ ሄይቲ ጾሳ ሲንን ኢንቴና ቆፍሳና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 ዴሬዚ ጊብጼ ዴሬፔ ኬዚዳ ናምኣን ላይን ናምኣን ኣጊናይ ጌሊዳ ናምኡ ታማን ጋላስ ማርካቴ ዱንካኔዛፔ ቦላራ ዲዛ ሻራዚ ዴንዲዴስ።
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ሻራዚ ፓራኔ ባዞን ኤቃና ጋካናስ ዱማ ዱማሶን ሼምፒዳ።
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ካሴ ሙሴ ኣዛዚዳ ኣዛዞዛ ማላ ኮይሮ ዩሾ ሄሜ ዶሚዴስ።
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 ዩሁዳ ቆሞታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛ ኣሚናዳቤ ና ኔኣሶኔይ ካሌን ባ ቡቴ ታራ ናጊዲ ኮይሮ ቢዳ።
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 ዪሳኮሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ጹኣሬ ና ናቲናኤሌ።
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 ዛቢሎኔ ዛርኬታ ካሌዛይ ሄሎኔ ና ኤልያቤ።
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 ሄሳፌ ጉዬ ዱንካኔዚ ሾዴቲን ዱንካኔዛ ቶኪዳይቲ ጌርሾኔ ቆሞቲኔ ሜራሬ ዛርኬቲ ቡስ ዶሚዳ።
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 ኢስታ ካሊዲ ኦሮቤሌ ዛርኬታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛይቲ ሻዱሬ ና ኤልጹሬይ ካሌን ባ ታራ ናጊዲ ቢዳ።
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 ሲሞና ዛርኬታ ካሌዛይ ጹርሻዳዬ ና ሳሉምኤሌ።
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 ጋዴ ዛርኬታ ካሌዛይ ዳኡኤሌ ና ኤልያሳፌ።
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 ሄሳፌ ጉዬ ሌዌ ባጋ ኣስ ጊዲዳ ቃኣቴ ዛርኬ ጊዲዳይቲ ጌሻ ሚሻታ ቶኪ ኤኪዲ ቢዳ፤ ኢስቲ ባፔ ሲን ባጋን ዲዛ ሄራዛ ጋካናፔ ካሴ ጾሳ ዱንካኔዚ ቶሌቲ ኡቴስ።
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 ሄሳፌ ካሊዲ ኤፍሬሜ ዛርኬታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛይቲ ኣሚሁዴ ና ኤልሻማይ ካሌን ባ ታራ ናጊዲ ቢዳ።
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 ሚናሴ ዛርኬታ ካሌዛይ ፔዳጹሬ ና ጋማልኤሌ።
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 ቢኒያሜ ዛርኬታ ካሌዛይ ጊዲኦኔ ና ኣቢዳኔ።
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 ዉርሴን ሃ ቡቴታ ጉዬ ቱቻን ናጊዛ ዳኔ ዛርኬታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛይቲ ባ ታራ ናጊዲ ቢዳ፤ ዳኔ ቆሞታ ካሌዛይ ኣሚሻዳዬ ና ኣሂኤዜሬ።
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 ኣሴሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ኦክራ ና ፋጉኤሌ፤
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 ኒፍታሌሜ ዛርኬታ ካሌዛይ ኤናኔ ና ኣሂሬ።
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካሴ ባ ዲዛሶፔ ኬዚዲ ባ ቡቴን ቡቴን ቢዛ ቡሳ ማራይ ሃይሳ ማላ።
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 ሙሴይ ባ ማቼይ ኣዋ ሚዲያሜ ዴሬ ኣስ ኤራኡኤሌ ና ሆባቤስ፥ «ሄኮ ኑኒ ጎዳይ ኑስ ኢማናስ ካሴ ጫቂዳ ዴሬ ባናስ ጊጌቲዶስ፤ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ዱሬሳናስ ካሴ ኑስ ጫቂ ዎዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔካ ኑናራ ሄ፤ ኑኒ ኔስ ሎኦ ኦና» ጊዴስ።
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 ሆባቤይ፥ «ኣካይ! ካሴ ታኒ ዬሌቲዳ ዴሬኔ ታ ዳቦታኮ ሲማ ባና» ጊዴስ።
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 ሙሴይ ኢዛስ፥ «ኔ ኑፔ ሻኬታ ቦፓርኪ! ኑኒ ሃይሳ ባዞ ቢታን ቢሼ ኣዋን ኣዋን ሼምፓና ቤሲዛኮ ኔኒ ኤራሳ፤ ኔኒ ኑና ኦጌ ካሌዛ ኣስ ጊዳና።
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 ኔኒ ኑናራ ቢኮ ጎዳይ ኑስ ኢሚዛ ሎኦ ሚሻ ኡባፌ ኑ ኔስ ሻኪ ኢማና» ጊዴስ።
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 ዴሬዚ ጌሻ ዙማይ ዲዛ ሲና ባዞ ዬጊዲ ሄ ጋላሳ ኦጌ ቢዴስ፤ ሄ ጋላሳታን ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ኣሳይ ሼምፓናሶ ኮያናስ ኣሳፔ ሲንቲ ቢዴስ፤ ኢስቲ ካሴ ባ ዲዛ ሄራ ዬዳናፔ ካሴቲዲ ኣሳይ ሼምፓናሶ ኮያናስ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ኢስታፌ ሲንን ሲንን ቢዴስ።
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 ኢስቲ ባ ዲዛሶፔ ዴንዲ ዴንዲ ቢሺን ጎዳ ሻራይ ጋላስ ጋላስ ኢስታ ካሚ ኦይኬስ።
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 ጫቆ ቃላ ታቦታይ ባና ዴንዲሺን ዴንዲሺን ሙሴይ፥ «ጎዳዉ! ኔካ ዴንዳ፤ ኔ ሞርኬቲ ላሌቴቶ፤ ኔና ኢጺዛይቲ ዉሪካ ኔ ሲንፌ ኪቼቶ!» ጌስ።
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ኢሲሶ ጋኪ ኤቂዛ ዎዴ፥ «ታ ጎዳዉ! ዳሮ ሺያን ቆዴቲዛ ኢስራኤሌ ኣሳኮ ኔ ኣይፌሶ ሃ ዛራ» ጌስ። ቄሴቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪ ቢሺን|alt="Priests walking with carring covenant" src="LB00283B.TIF" size="col" ref="10፡36"
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.