Jeremias 48
gmve (GMVE) vs NAA
1 ሞኣቤ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 ሃይሳፌ ጉዬ ሞኣቤይ
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 ሆሮናይሜፔ ኬዚዛ ይሳ
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 ሞኣቤይ ሜቃና፤
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 ጫሞ ዬሆ ዬካና፤
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 ባቃቲዲ ኢንቴ ሼምፖ ኣሺቴ፤
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 ኢንቴ ኦዳ ኦሶኒኔ
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 ካታማ ኡባ ቦላ
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 ሞኣቤይ ፒራ ኣታና ማላ
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 «ጎዳ ኦሶስ ዉዱ ጎንታዴይ
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 «ሞኣቤይ ዬላጋቴፌ
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 ጊዶ ኣቲን ኦቶዛ ላሚዛ ኣሳታ
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 ኢስራኤሌ ኣሳይ ቤቴሌን
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 «ኢንቴ፥ ‹ኑኒ ሚኖ ኦላንቻታ›
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 ቤኢቴ ሞኣቤ ቢታይ ያና፤
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 «ሞኣቤስ ኩንዴ
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኡባይ
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 «ሞኣቤ ይሳናይ
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 ሃኔ ኣሮኤሬን ዲዛሬ!
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 ሞኣቤይ ላሌቲዲ ካዉዪዴስ፤
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 ፒርዳይ ቦላ ጌዜ ቢታን
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 ዲቦኔ ቦላ፥
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 ቂሪያታይሜ ቦላ፥
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 ቂሪያቴ ቦላኔ ቦጺራ ቦላ፥
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 ሞኣቤ ካጬይ ቃንጼቲዴስ፤
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 «ኢዚ ጎዳ ካዳ ጊሻስ
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 ኔኒ ካሴ ኢስራኤሌ ቂቤኪ?
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 ኢንቴኖ ሞኣቤን ዲዛይቶ!
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 ሞኣቤ ኦቶሬቴ፥
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 ታኒ ኢዛ ዎልቃ ኤራይስ፤
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 ሄሳ ጊሻስ
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 ኔኖ ሴባማ ዎይኔ ሚዞ!
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 ሞኣቤን ኣታኪልቴሶፔኔ
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 «ሃሴቦኔፔ ቢዲ ኤልኤሌኔ
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 ቃሶሆታ ቦላ ያርሺዛይታኔ
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 «ታ ዎዚናይ ሞኣቤሲኔ
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 ኣስ ኡባ ሁኤይኔ
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 ሞኣቤን ዲዛ ኬ
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 «ሞኣቤይ ኣይ ሜቆ ሜቂዴ!
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 ጎዳይ፥ «ጎሌይ ባ ቄፌ
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 ኢዛ ካታማቲኔ
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 ሞኣቤይ ጎዳ
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 ኔኖ ሞኣቤ ዴሬዞ!
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 «ሻባርሳፌ ባቃቲ ኣቲዳ ኡባይ
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 «ሃሴቦኔፔ ሞኣቤ ሊጴ፥
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 ሞኣቤ ኔስ ኣዬ ኣና!
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 «ጊዶ ኣቲን ዉርሴን ሞኣቤፔ
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.