Jeremias 48
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሞኣቤ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥
1 Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 ሃይሳፌ ጉዬ ሞኣቤይ
2 O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
3 ሆሮናይሜፔ ኬዚዛ ይሳ
3 Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
4 ሞኣቤይ ሜቃና፤
4 Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 ጫሞ ዬሆ ዬካና፤
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
6 ባቃቲዲ ኢንቴ ሼምፖ ኣሺቴ፤
6 Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.
7 ኢንቴ ኦዳ ኦሶኒኔ
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 ካታማ ኡባ ቦላ
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a planície, como disse o Senhor.
9 ሞኣቤይ ፒራ ኣታና ማላ
9 Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
10 «ጎዳ ኦሶስ ዉዱ ጎንታዴይ
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!
11 «ሞኣቤይ ዬላጋቴፌ
11 Moabe tem estado sossegado desde a sua mocidade, e tem repousado como vinho sobre as fezes; não foi deitado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso permanece nele o seu sabor, e o seu cheiro não se altera.
12 ጊዶ ኣቲን ኦቶዛ ላሚዛ ኣሳታ
12 Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
13 ኢስራኤሌ ኣሳይ ቤቴሌን
13 E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 «ኢንቴ፥ ‹ኑኒ ሚኖ ኦላንቻታ›
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 ቤኢቴ ሞኣቤ ቢታይ ያና፤
15 Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
16 «ሞኣቤስ ኩንዴ
16 A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
17 ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኡባይ
17 Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 «ሞኣቤ ይሳናይ
18 Desce da tua glória, e senta-te no pó, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 ሃኔ ኣሮኤሬን ዲዛሬ!
19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?
20 ሞኣቤይ ላሌቲዲ ካዉዪዴስ፤
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 ፒርዳይ ቦላ ጌዜ ቢታን
21 Também o julgamento é vindo sobre a terra da planície; sobre Holom, Jaza, e Mefaate;
22 ዲቦኔ ቦላ፥
22 sobre Dibom, Nebo, e Bete-Diblataim;
23 ቂሪያታይሜ ቦላ፥
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul, e BeteMeom;
24 ቂሪያቴ ቦላኔ ቦጺራ ቦላ፥
24 sobre Queriote, e Bozra, e todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 ሞኣቤ ካጬይ ቃንጼቲዴስ፤
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
26 «ኢዚ ጎዳ ካዳ ጊሻስ
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 ኔኒ ካሴ ኢስራኤሌ ቂቤኪ?
27 Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?
28 ኢንቴኖ ሞኣቤን ዲዛይቶ!
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 ሞኣቤ ኦቶሬቴ፥
29 Temos ouvido da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua sobrançaria, do seu orgulho, da sua arrogância, e da altivez do seu coração.
30 ታኒ ኢዛ ዎልቃ ኤራይስ፤
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.
31 ሄሳ ጊሻስ
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 ኔኖ ሴባማ ዎይኔ ሚዞ!
32 Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 ሞኣቤን ኣታኪልቴሶፔኔ
33 Tirou-se, pois, a alegria e o regozijo do campo fértil e da terra de Moabe; e fiz que o vinho cessasse dos lagares; já não pisam uvas com júbilo; o brado não é o de júbilo
34 «ሃሴቦኔፔ ቢዲ ኤልኤሌኔ
34 O grito de Hesbom e Eleale se ouve até Jaza; fazem ouvir a sua voz desde Zoar até Horonaim, e até Eglate-Selíssia; pois também as águas do Ninrim virão a ser uma desolação.
35 ቃሶሆታ ቦላ ያርሺዛይታኔ
35 Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
36 «ታ ዎዚናይ ሞኣቤሲኔ
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 ኣስ ኡባ ሁኤይኔ
37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
38 ሞኣቤን ዲዛ ኬ
38 Sobre todos os eirados de Moabe e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 «ሞኣቤይ ኣይ ሜቆ ሜቂዴ!
39 Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 ጎዳይ፥ «ጎሌይ ባ ቄፌ
40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 ኢዛ ካታማቲኔ
41 Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.
42 ሞኣቤይ ጎዳ
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 ኔኖ ሞኣቤ ዴሬዞ!
43 Temor, e cova, e laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 «ሻባርሳፌ ባቃቲ ኣቲዳ ኡባይ
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 «ሃሴቦኔፔ ሞኣቤ ሊጴ፥
45 Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 ሞኣቤ ኔስ ኣዬ ኣና!
46 Ai de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
47 «ጊዶ ኣቲን ዉርሴን ሞኣቤፔ
47 Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.