Jeremias 22
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳይ፥ «ዱጌ ዩሁዳ ካዎ ሶ ባዳ፥
1 Assim diz o Senhor : Desce à casa do rei de Judá, e anuncia ali esta palavra,
2 ‹ኔኖ ዳዊቴ ካዎቴ ኣራታ ቦላ ኡቲዳ ዩሁዳ ካዎ! ኔኒኔ ኔ ሹሜቲ፥ ሃ ፔንጌታራ ጌሊዛ ኣስ ኡባይ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ› ጋ» ጌስ።
2 e dize: Ouve a palavra do Senhor , ó rei de Judá, que te assentas no trono de Davi; tu, e os teus servos, e o teu povo, que entrais por estas portas.
3 ጎዳይ፥ «ሱሬ ፒርዳኔ ጺሎ ኦቴ፤ ቦንቄቲዳይታ ኡንኤዛይታ ኩሼፔ ኣሺቴ፤ ቤቴታ፥ ዪኦታኔ ኣምኤታ ቆሆፒቴ፤ ሃ ሶሆንካ ጺሎ ሱ ጉሶፍቴ።
3 Assim diz o Senhor : Exercei o juízo e a justiça e livrai o espoliado da mão do opressor; e não oprimais ao estrangeiro, nem ao órfão, nem à viúva; não façais violência, nem derrameis sangue inocente neste lugar.
4 ሃይታ ኣዛዞታ ኢንቴ ሎኤ ናጊኮ ዳዊቴ ካዎቴ ኣራታ ቦላ ኡቲዛ ካዎቲ ባ ሹሜታራኔ ባ ዴሬ ኣሳራ ፓራ-ጋሬኔ ፓራ ቶጊዲ ሃይሳ ካዎቴ ኬ ፔንጌራ ጌላናኔ ኬዛና።
4 Porque, se, deveras, cumprirdes esta palavra, entrarão pelas portas desta casa os reis que se assentarão no lugar de Davi sobre o seu trono, em carros e montados em cavalos, eles, e os seus servos, e o seu povo.
5 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታ ኣዛዞታ ናጎንታ ኢጺኮ፥ ‹ሃ ካዎቴ ኬይ ሙሌራ ያና› ጋዳ ታኒ ታርካ ታናን ጫቃይስ» ጊዴስ።
5 Mas, se não derdes ouvidos a estas palavras, por mim mesmo tenho jurado, diz o Senhor , que esta casa se tornará em assolação.
6 ጎዳይ ዩሁዳ ካዎ ኬስ፥
6 Porque assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade e a cabeça do Líbano; mas por certo que farei de ti um deserto e cidades desabitadas.
7 ታኒ ኔና ኦሊዛይታ ሁኤን ሁኤን
7 Porque prepararei contra ti destruidores, cada um com as suas armas; e cortarão os teus cedros escolhidos e lançá-los-ão no fogo.
8 «ዱማ ዱማ ካዎቴፌ ዪዳ ኣሳይ ሃ ካታማይራ ኣ ቢሼ፥ ‹ጎዳይ ሃኖ ጊታ ካታማዮ ኣይስ ሃይሳ ኦዴ?› ጊዲ ባ ጋርሳን ሃሳዬታና።
8 E muitas nações passarão por esta cidade, e dirá cada um ao seu companheiro: Por que procedeu o Senhor assim com esta grande cidade?
9 «ኢስቲ፥ ‹ጎዳ ባንታ ጾሳራ ጫቄቲዳ ጫቆ ኣጊዲ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዳ ጊሻሲኔ ኢስታስ ኦዳ ጊሻሳ› ጋና» ጌስ።
9 Então, responderão: Porque deixaram o concerto do Senhor , seu Deus, e se inclinaram diante de deuses alheios, e os serviram.
10 ሃይቂዳ ካዎ
10 Não choreis o morto, nem o lastimeis; chorai abundantemente aquele que sai, porque nunca mais tornará, nem verá a terra onde nasceu.
11 ባ ኣዋ ሶሆን
11 Porque assim diz o Senhor acerca de Salum, filho de Josias, rei de Judá, que reinou em lugar de Josias, seu pai, e que saiu deste lugar: Nunca ali tornará mais.
12 ኢዚ ዲኤቲ ቢዳ ቢታን
12 Mas no lugar para onde o levaram cativo morrerá e nunca mais verá esta terra.
13 «ባ ካዎቴ ኬ
13 Ai daquele que edifica a sua casa com injustiça e os seus aposentos sem direito; que se serve do serviço do seu próximo, sem paga, e não lhe dá o salário do seu trabalho;
14 ኢዚ፥ ‹ጊታ ፖቄኔ
14 que diz: Edificarei para mim uma casa espaçosa e aposentos largos, e lhe abre janelas, e está forrada de cedro e pintada de vermelhão.
15 «ኔ ካዎቴ ኬ
15 Reinarás tu, só porque te encerras em cedro? Acaso, teu pai não comeu e bebeu e não exercitou o juízo e a justiça? Por isso, tudo lhe sucedeu bem.
16 ኢዚ ማንቆታሲኔ ሜቶታንቻታስ
16 Julgou a causa do aflito e do necessitado; então, lhe sucedeu bem; porventura, não é isto conhecer-me? — diz o Senhor .
17 ጊዶ ኣቲን ኔ ኣይፌይኔ
17 Mas os teus olhos e o teu coração não atentam senão para a tua avareza, e para o sangue inocente, a fim de derramá-lo, e para a opressão, e para a violência, a fim de levar isso a efeito.
18 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ
18 Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não lamentarão por ele, dizendo: Ai, irmão meu! Ou: Ai, minha irmã! Nem lamentarão por ele, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, majestoso!
19 ሃሬይ ሞጌቲዛ ማላ
19 Em sepultura de jumento, o sepultarão, arrastando-o e lançando-o para bem longe, fora das portas de Jerusalém.
20 ጎዳይ ዬሩሳላሜ፥
20 Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim, porque estão quebrantados os teus namorados.
21 ኔኒ ሳሮ ዲሺን
21 Falei contigo da tua prosperidade, mas tu disseste: Não ouvirei. Este é o teu caminho, desde a tua mocidade, pois nunca deste ouvidos à minha voz.
22 ኔ ሄንንቻታ ኡባ
22 O vento apascentará todos os teus pastores, e os teus namorados irão para o cativeiro; certamente, então, te confundirás e te envergonharás, por causa de toda a tua maldade.
23 ሃኔ ሊባኖሴን ዲዛሬ!
23 Ó tu que habitas no Líbano e fazes o teu ninho nos cedros! Quão lastimada serás quando te vierem as dores e os ais como da que está de parto!
24 ጎዳይ፥ « ‹ታኒ ታ ዴኦን ጫቃይስ› ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣቄሜ ና ኢኮኒያኔ ኔኒ ታስ ኡሻቻ ኩሼ ቃላባቴ ማታሜ ጊዲዳኮካ ታ ኔና ኬሳ ኦላና።
24 Vivo eu, diz o Senhor , que, ainda que Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, fosse o selo do anel da minha mão direita, eu dali te arrancaria.
25 ኔና ዎናስ ኮይዛይታስ፥ ኔኒ ያዪዛ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬሲኔ ኢዛ ኦላንቻታስ ታኒ ኔና ኣ ኢማና።
25 E te entregarei na mão dos que buscam a tua vida, e na mão daqueles diante de quem tu temes, a saber, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos caldeus.
26 ታኒ ኔናካ ኔና ዬሊዳ ኔ ኣዬዮካ ኢንቴ ዬሌቶንታ ኣላጋ ቢታን ኦላ ኣጋና፤ ኢንቴካ ሄን ሃይቃና።
26 E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis.
27 ኢንቴ ሲማናስ ላሞቲዛ ቢታዮ ሙሌካ ሲሜኬታ» ጌስ።
27 Mas à terra, para a qual eles levantam a sua alma, para ali tornarem, a ela não tornarão.
28 ሃይሲ ኢኮኒያኔይ ካቲዲ
28 É, pois, este homem Jeconias um vil utensílio quebrado ou um utensílio de que ninguém se agrada? Por que razão foram arremessados fora, ele e a sua geração, e arrojados para uma terra que não conhecem?
29 ሃኔ ቢታዬ፥ ሃኔ ቢታዬ!
29 Ó terra, terra, terra! Ouve a palavra do Senhor !
30 ጎዳይ፥ «ዩሁዳ ኣይሳናስ
30 Assim diz o Senhor : Escrevei que este homem está privado de seus filhos e é homem que não prosperará nos seus dias; nem prosperará algum da sua geração, para se assentar no trono de Davi e reinar mais em Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.