Jeremias 18
gmve (GMVE) vs NAA
1 ጎዳ ማታፔ ኤርማሳኮ፥
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 «ዴንዳዳ ማናሶ ባ፤ ሄን ታ ኔስ ታ ኪታ ዮታና» ጊዛ ቃላይ ዪዴስ።
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 ታኒካ ዱጌ ማናዛሶ ባዲስ፤ ኢዚ ባ ሜዛ ኢርዞ ቦላ ኦቶ ሜሺን ቤኣዲስ።
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 ኢዚ ሜሺን ኦቶዚ ኢዛ ኩሼን ሞሬቲዴስ፤ ሂስቲን ኢዚ ሄ ኡርቃ ዛሪዲ ባ ኮዪዳ ማላ ሜዴስ።
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 ሄ ዎዴ ጎዳ ቃላይ፥
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 «ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ማናዚ ኦዛይሳ ታ ኢንቴና ኦናስ ዳንዳይኪና? ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኡርቃይ ማና ኩሼን ዲዛይሳ ኢንቴካ ታ ኩሼን ዴታ።
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 ታኒ ኢሲ ዴሬይ ዎይኮ ኢሲ ካዎቴ ሾዴታና ማላ፥ ላሌታና ማላኔ ያና ማላ ዮቲኮ፥
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 ሄ ታኒ ዮቲዳ ካዎቴይ ባ ኢታቴፌ ኣጊዲ ሲሚኮ፥ ታኒ ኢስታ ቦላ ኤሃና ጊዳ ኢታ ሚሽ ኤሆንታ ኣጋጋና።
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 ቃሴ ሃራ ዎዴካ ታኒ ኢሲ ዴሬ ዎይኮ ኢሲ ካዎቴ ሚን ኤሳናስ ዮቲኮ፥
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 ታ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦኮኔ ታስ ኣዛዜቶንታ ኢጺኮ፥ ‹ታ ኢዛስ ኦና› ጊዳ ሎኦ ሚሻ ኡባ ኦንታ ኣጋጋና» ጌስ።
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 ጎዳይ፥ «ሄሳ ጊሻስ፥ ኤርማሳ ሃኢ ዩሁዳ ኣሳታሲኔ ዬሩሳላሜን ዲዛይታስ ባዳ፥ ‹ሄኮ ታኒ ኢንቴ ቦላ ባሽ ጊጊሶ ቦላ ዳይስ፤ ኢንቴ ቦላ ኢታ ሚሽ ሜሼ ዳይስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኡባይካ ኢንቴ ቢዛ ኢታ ኦጌፔ ሲሚቴ፤ ኢንቴ ኦጌኔ ኢንቴ ኦሶ ሱሪሲቴ› ጋ ዮታ።
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 ጊዶ ኣቲን ኢስታስ፥ ‹ዳቡሮፓ፤ ኑ ሃልቺዳ ኦጌራ ባና፤ ኑኒ ኢሶይ ኢሶይ ኑ ኢታ ዎዚና ቆፋ ካላና› ጌቴስ» ጊዴስ።
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ፥
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 ሹች ጻላ ጊዲዳ
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 ታ ዴሬይ ጊዲኮ ታና ባሊዴስ፤
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 ኢስታ ቢታይ ቡላኔ
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ጫርኮ ማላ
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 ኢስቲካ፥ «ኣኔ ሃ ዪቴ፤ ኤርማሳ ቦላ ማቄቶስ፤ ዎጋይ ቄሴታ ኣቻን፥ ዞሬይ ኣ ኤራንቻታ ኣቻን፥ ቃላይካ ናቤታ ኣቻን ዬና፤ ኣኔ ሃ ዪቴ፤ ኑ ኢንጻርሳን ኢዛ ቶቾስ፤ ኢዚ ጊዛይሳካ ኡባ ሲዮኮ» ጊዳ።
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 ኣቤት ጎዳዉ! ታ ጊዛዝ ሲያ፤
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 ሎኦ ኦዳዴስ ኢታ ዛሪዞ?
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 ሄሳ ጊሻስ
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 ኢስቲ ታና ኩንዲሳናስ
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 ጊዶ ኣቲን ኣቤት ጎዳዉ!
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.