Isaías 66
gmve (GMVE) vs VC
1 ጎዳይ፥ «ሳሎይ ታስ ኣራታ፤
1 Eis o que diz o Senhor: o céu é meu trono, e a terra meu escabelo. Que casa poderíeis contruir-me, que lugar poderíeis indicar-me para moradia?
2 ሃይታ ኡባ
2 Fui eu quem fez o universo, e tudo me pertence, declara o Senhor E o angustiado que atrai meus olhares, o coração contrito que teme minha palavra.
3 «ጊዶ ኣቲን ታስ ቦራ ያርሺዛዴይ
3 Imola-se um boi e mata-se um homem, sacrifica-se uma ovelha e parte-se a nuca de um cão, apresenta-se uma oblação e derrama-se sangue de porco, queima-se incenso e veneram-se ídolos; tal como essa gente adere a suas práticas, e aprecia seus atos abomináveis,
4 ሄሳ ጊሻስ ሜቶ
4 também eu terei prazer em maltratá-los. E farei vir sobre eles os males que temem, porque chamei, sem que ninguém me respondesse, falei, sem que me escutassem, porque fizeram aquilo que considero um mal, e escolheram o que me desagrada.
5 ኢንቴኖ ቃላስ ኮኮሪዛይቶ፥
5 Ouvi a palavra do Senhor, vós que a temeis! eis o que dizem vossos irmãos que vos odeiam, que vos renegam por causa de meu nome: Que o Senhor manifeste sua glória para que vejamos vossa alegria! Mas eles serão confundidos.
6 ሄሳ ካታማን ዲዛ ዋሶዛ ሲዪቴ፤
6 Escutai esse tumulto que se levanta da cidade, esse barulho que vem do templo. Escutai, é o Senhor que trata seus inimigos como o merecem.
7 ሚጻታናፔ ካሴታ ዬላዉስ፤
7 Antes da hora ela deu à luz, antes de sentir as dores, deu à luz um filho.
8 ሄሳ ማላ ዮኦ ሲዪ ኤሪዛይ ኦኔ?
8 Quem jamais ouviu tal coisa, quem jamais viu coisa semelhante? É possível um país nascer num dia? Pode uma nação ser criada repentinamente? Desde as primeiras dores Sião deu à luz seus filhos.
9 ዬሌታና ማቲዳይሳ
9 Para que não desse à luz abriria eu o seio materno?, diz o Senhor. Eu que dou a fecundidade, o fecharia?, diz teu Deus.
10 «ኢንቴኖ ዬሩሳላሞ
10 Regozijai-vos com Jerusalém e encontrai aí a vossa alegria, vós todos que a amais; com ela ficai cheios de alegria, vós todos que estais de luto,
11 ሚንዛ ኢዚ ን
11 a fim de vos amamentar à saciedade em seu seio que consola, a fim de que sugueis com delícias seus peitos generosos.
12 ጎዳይ፥ «ቤኢቴ፥
12 Pois eis o que diz o Senhor: vou fazer a paz correr para ela como um rio, e como uma torrente transbordante a opulência das nações. Seus filhinhos serão carregados ao colo, e acariciados no regaço.
13 ኣያ ባ ና ኣልኢሲዛ ማላ
13 Como uma criança que a mãe consola, sereis consolados em Jerusalém.
14 ኢንቴ ሄሳ ቤኢዛ ዎዴ
14 Com essa visão vossos corações pulsarão de alegria, e vossos membros se fortalecerão como plantas. O Senhor manifestará a seus servos seu poder, e aos seus inimigos sua cólera.
15 ሄኮ ጎዳይ ታማ ላጮን ያና፤
15 Pois o Senhor virá no meio do fogo, com seus carros semelhantes ao furacão, para satisfazer sua cólera num braseiro, e cumprir suas ameaças em chamas ardentes;
16 ታማኒኔ ማሻን
16 porque o Senhor fará a justiça de toda a terra pelo fogo e de todo o ser vivente pela espada, e muitos cairão sob os golpes do Senhor.
17 ጎዳይ፥ «ኣታኪልቴይ ዲዛሶሆ ቢዲ ኢስታፌ ኢሳስ ጎይናናስ ባና ጌሺዛይቲኔ ዱማሲዛይቲ፥ ጉዱን ኣሾኔ ኤጬሬ ኣሾ፥ ቱኒዳ ሚሻታ ሚዛ ኡባቲ ባ ፒርዳ ዉርሴን ኢሲፌ ኤካና» ጌስ።
17 Aqueles que se santificam e se purificam para ir aos jardins, conduzidos por alguém que se encontra no meio deles, aqueles que comem carne de porco, de animais rasteiros e ratos, verão cessar ao mesmo tempo suas maneiras de agir e de pensar, declara o Senhor.
18 «ታኒ ኢስታ ኦሶኔ ኢስታ ቆፋ ኤሪዛ ጊሻስ፥ ካዎቴታ ኡባኔ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛ ኡባታ ኢሲፌ ሺሻናስ ያና፤ ኢስቲካ ዪዲ ታ ቦንቾ ቤኣና።
18 E virei para reunir os homens de todas as nações e de todas as línguas; todos virão e verão minha glória.
19 ታኒ ኢስታ ጊዶን ማላታ ኦና፤ ኢስታፌ ኣቲዳ ኢሲ ኢሲኔታ ጌዴ ካዎቴታኮ፥ ታርሴሴ፥ ፑጼ፥ ዎንዳፌን ኦሌቲዛ ኤሬቲዳ ሉዴታኮ፥ ቱባሌኔ ያዋኔ ሄሳካ ታ ጎባቴ ሲዮንታይታኮኔ ታ ቦንቾ ቤዮንታይታኮ ሃኮን ዲዛ ኣባ ጊዶን ዲዛ ሃሩሮታኮ ታ ዬዳና፤ ታ ቦንቾ ካዎቴታ ጊዶን ዮታና።
19 Executarei no meio deles um prodígio e enviarei às nações aqueles dentre eles que tiverem escapado {a Társis, Put e Lud, Mosoc e Ros, Tubal e Javã}, às ilhas longínquas que nunca ouviram falar de mim e não viram minha glória; eles farão conhecer às nações a minha glória.
20 ጎዳስ ያርሾ ጊዳና ማላ ኢንቴ ኢሻታ ኡባታ ካዎቴታፔ ቦንቼቲዳ ታ ዙማ ዬሩሳላሜ ፓራን፥ ፓራ-ጋሬኒኔ ጋሬን፥ ባቁሎኒኔ ጋሜላን ኢስታ ኤሃና። ኢስራኤሌ ኣሳይ ካ ያርሾ ዎጋን ዲዛ ማላ ጌሻ ሚሻን ዎዲ ጎዳ ኬ ሺሺዛ ማላ ሃይታካ ሺሻና።
20 De cada uma das nações trarão todos os vossos irmãos como oferenda ao Senhor, a cavalo, em carros, em liteiras, em lombo de mulas e de dromedários, ao meu monte santo, a Jerusalém, diz o Senhor, tal como os filhos de Israel trazem sua oferenda em vasos purificados à casa do Senhor.
21 ታኒካ ኢስታፌ ባጋይታ ቄሴታኔ ሌዌታ ጊዳና ማላ ታ ዶራና» ጌስ።
21 Escolherei mesmo entre eles sacerdotes e levitas, diz o Senhor.
22 ጎዳይ፥ «ታኒ ሜና ኦራ ሳሎቲኔ ኦራ ሳኣይ ታ ሲንን ሚኒ ዳናይሳ ኢንቴ ሱንኔ ኢንቴ ዜሬ ሱን ሄሳ ሚኒ ዳና።
22 Pois, assim como os novos céus e a nova terra que vou criar devem subsistir diante de mim, declara o Senhor, assim devem subsistir vossa raça e vosso nome.
23 ኣጊና ጼሮፔ ቢዲ ሃራ ኣጊናይ ጼራና ጋካናስ፥ ኢሲ ሳምባታፔ ቢዲ ሃራ ሳምባታ ጋካናስ፥ ኣስ ጊዲዳ ኡባይ ታስ ጎይናና ያና።
23 E assim, cada mês, à lua nova, e cada semana, aos sábados, todos virão prostrar-se diante de mim, diz o Senhor.
24 ኢስቲ ኬዚዲ ታ ቦላ ማካሊዳ ኣሳታ ኣሃ ቤኣና። ኢስታ ሚዛ ጉጹኔይካ ሃይቄና፤ ኢስታ ሚዛ ታማይካ ቶኤና። ኢስቲ ኣሳ ዜሬ ኡባስ ሃራሲዛዝ ጊዳና» ጌስ።
24 E quando se virarem, poderão ver os cadáveres daqueles que se revoltaram contra mim, porque o verme deles não morrerá e seu fogo não se extinguirá, e para todos serão um espetáculo horripilante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.