Isaías 22
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኣጁታ ዙሌ ቦላ ዮቴቲዳ ሚኖ ዮኦ፤
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 ሃኔ ዎጫማይ ኩሚዳ
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 ኔና ኣይሲዛይቲ ኡባይ
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 ሄሳ ጊሻስ ታኒ፥
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 ኤላሜይ ዎንዳፌ ዪሻ ኮሆ፥
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 ሎኦ ዙሌቲ ፓራ-ጋሬታን ኩሚዳ፤
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 ዩሁዳ ሚጻታ ላሊዳ፤
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 ዳዊቴ ካታማይ
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 ዬሩሳላሜን ዲዛ
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 ካሴ ጋልኣ ኤሌ ሃ ዛሪዲ፥
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 ሄ ጋላስ
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 ጊዶ ኣቲን ኢንጄኔ ኡፋይስ፥
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ታስ ቆንጪሲዴስ፤ ኢዛካ ታ ሃይን ሲያዲስ፤ «ሃይሲ ሃ ናጋራዚ ኢንቴ ሃይቃና ጋካናስ ዉርሲን ዉሬና።»
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 ጎዳይ፥ ጎዳይ ኡባፌ
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 ሃይሳን ኣይ ኦይ?
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 ሃይሶ ሚኖ ኣዴዞ! ናጌታ፤
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 ኔና ያንባርሻ ማላ ዩሺዲ
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 ኔ ቦንቼቲዳሶፔ
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 «ሄ ጋላስ ታኒ ኪልቂያሳ ና ታ ኣሽካራ ኤልያቄሜ ጼይጋና።
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 ኔ ሴሎዛ ታ ኢዛ ማይዛና፤ ኔ ጊ ኢዛ ጊጺሳና፤ ኔ ዳናቴካ ታ ኢዛስ ኣ ኢማና። ኢዚ ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳሲኔ ዩሁዳ ኣሳስ ኣዋ ጊዳና።
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 ታኒ ዳዊቴ ኬ ቁልፔ ኢዛ ሃሼን ዎና፤ ኢዚ ዶዪን ኦኒካ ጎርዴና፤ ኢዚ ጎርዲን ኦኒካ ዶዬና።
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 ታኒ ኢዛ ኣማኔቲዛሶሆን ሽኬ ማላ ኤሳና፤ ኢዚ ባ ኣዋ ኬስ ቦንቾ ኣራታ ጊዳና።
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 ቄሪ ጻሮፔ ቢዲ ባ ጋካናስ ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባ ኮጫን ካቂዛ ማላ ኢዛ ኣዋ ኬ ቦንቾ ኡባይ ናይታፔ ቢዲ ና ና ጋካናስ ኢዛ ቦላ ቃጴታና» ጊዴስ።
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ፥ «ሄ ጋላስ ኣማንዛሶን ኤቂዳ ሽኬይ ሾዴታና፤ ሜቂ ዎና፤ ኢዛ ቦላ ካቄቲዳ ኡባይ ኩንዲዲ ሜቄሬታና» ጊዴስ፤ ሃይሳ ጎዳይ ዮቲዴስ።
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.