Isaías 10

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጌላ ዎጋኔ
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 ማንቆታ ፒርዳ ጌላሲዛይታስ፥
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ኢንቴና ጾሞሲዛ ዎዴ
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 ቃሼቲዳ ኣሳራ ኢሲፌ ቃሼቴፌ
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 ጎዳይ፥ «ታ ሃንቆስ ጉፌ፥
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 ኢስታ ኣቆታ ቦንቃና ማላ፥
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 ጊዶ ኣቲን ኣሶሬ ካዎይ
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 ኢዚ፥ ‹ታ ኦላ ጋዳዋቲ ኡባቲ
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ‹ካልኖይ ካርካሚሼ ማላ፥
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 ዬሩሳላሜኒኔ
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 ሳማሪያ ቦላኒኔ
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 ጎዳይ ጺዮኔ ዙማ ቦላኔ ዬሩሳላሜ ቦላ ባ ኦና ኦሶ ኡባ ፖሊዳፔ ጉዬ፥ «ኣሶሬ ካዎ ኢዛ ዎዚና ኦቶሬቴ ጊሻሲኔ ኢዚ ካ ኣይፌን ጼሊዛ ጊሻስ ታ ኢዛ ቃጻያና» ጌስ።
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 ኣሶሬ ካዎይ፥
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 ኣሲ ባ ኩሼ ካፎ ኬን ዬዲዛ ማላ
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 ካልታይ ባናን
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ፥
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 ኢስራኤሌ ፖኦይ ታማ ጊዳና፤
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 ሃርጋንቻይ ጊልቂዲ
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 ኢዛ ዎራን ጉ ሚቲ
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 ሄ ዎዴ ኢስራኤሌ ዛሬፔ
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 ጫሻ ኣቲዳይቲ ሲማና፤
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 ኔኖ ኢስራኤሌ! ኔ ኣሳይ
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 ጎዳይ፥ ኡባፌ ዎልቃማ
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 ታ ኔ ቦላ ኤሂዳ ቂጻቴዛ
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 ሄ ጋላስ ኢስታ ቶሆይ
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 ኢስቲ ኣያቴራ ቢዲ
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 ኢስቲ ፒኒዛሶራ ኣ ቢዲ፥
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 ጋሊሜ ናዬ ኔ ዋሳ!
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 ማዲሜናሃ ባቃታ ቦላ ዳዉስ፤
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 ኢስቲ ሃች ኖቤ ጋካና፤
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 ቤኢቴ ጎዳይ፥
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 ጊርዲ ጊዳ ዎራካ
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.