Apocalipse 9
gmve (GMVE) vs VC
1 ኢቻሻን ኪታንቻይ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ታ ቃሴ ሳሎፔ ካሴ ዱጌ ቢታ ቦላ ኩንዲዳ ጾሊንቴዛ ቤያዲስ፤ ኢዛስ ቃሴ ጪማ ኦላ ዶይዛ ቁልፔይ ኢሜቲዴስ።
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 ኢዚካ ሄ ጪማ ኦላዛ ዶይዴስ፤ ሄ ጪማ ኦላፌ ዎልቃማ ታማ ጩዋ ማላ ጩዋይ ኬዚዴስ፤ ሄ ኦላፌ ኬዚዳ ጩዋዛ ጋሶን ኣርሼይኔ ሳሎይ ሚዴስ።
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 ሄ ጩዋፔ ቢታ ቦላ ቦሌይ ኬዚዴስ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ማሲማሶታስ ዲዛ ዎልቃ ማላ ዎልቃይ ኢስታስ ኢሜቲዴስ።
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 ቢታ ቦላ ዲዛ ማታ ጊዲን ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ሃራ ጪሊላ ሚሽ ሞንታ ማላ ዎይኮ ኣይ ሚካ ቆሆንታ ማላ ኢስታስ ዮቴቲዴስ፤ ኢስቲ ቆሃና ቤሲዛይ ቃሴ ሊጴ ቦላ ጾሳ ማታሜይ ባይንዳ ኣሳታ ጻላ ጊዳናሳ።
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 ኢስታካ ኢቻሹ ኣጊና ጋካናስ ዋዬ ጻላ ዋዪሳና ኣቲን ዎ ዎና ማላ ፒቃዴይ ኢስታስ ኢሜቲቤና፤ ሄ ቦሌቲ ኣሳ ቦላ ጋዛ ዋዬዚ ማሲማሶይ ኣስ ዱኪኮ ኣስ ሴሊዛ ሴላ ማላ።
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 ሄ ጋላሳታን ኣሳይ ሃይቃና ኮያና ሺን ሃይቆ ዴሜቴና፤ ሃይቃናስ ኣሞታና ሺን ሃይቆይ ኢስታፌ ባቃታና።
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቦሌቲ ቃሴ ኦላስ ጊጌቲዳ ፓራታ ሚሳቴቴስ፤ ኢስታስ ሁኤ ቦላ ዎርቃ ኣኪሊሌ ሚሳቲዛ ሚሺ ዴስ፤ ኢስታ ኣይፌሶይ ኣሳ ኣይፌሶ ሚሳቴስ።
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 ኢስታ ሁኤ ኢስኬይ ማጫሳ ሁኤ ኢስኬ ሚሳቴስ፤ ኢስታ ኣቼይ ቃሴ ጋሞ ኣች ሚሳቴስ።
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 ቢራታፔ ኦሴቲዳ ጹሩሬ ጌቴቲዛ ማይኦ ማላ ቲራ ቦላ ማይኢዛ ማይኦይ ኢስታስ ዴስ፤ ኢስታ ቄፌይ ጊሪዛ ጊሪሳይ ኦላስ ቶጌቲዛ ዳሮ ፓራኔ ፓራ-ጋሬታ ጊሪሳ ማላ ጊሬስ።
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 ኢስታስ ማሲማሶ ጎይና ማላይኔ ዱኪዛሶይ ዴስ፤ ኢስታስ ጎይና ጊዶን ኢቻሹ ኣጊና ጋካናስ ኣስ ቆሂዛ ዎልቃይ ዴስ።
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 ካዎይካ ኢስታስ ዴስ፤ ሄ ኢዚካ ጪማ ኦላ ኪታንቻዛ፤ ኢዛ ሱንይካ ኢብራዌታ ቃላራ፥ «ኣባዶኔ» ጌቴቴስ። ቃሴ ጊሪኬ ቃላራ፥ «ኣጲሊዮኔ» ጌቴቴስ፤ ሄሳ ጉሲካ ፒቲ ይሲዛይሳ ጉሳ።
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 ኮይሮ ሂርጊሶ ዋሶይ ኣዴስ፤ ሄሳፌ ቃሴ ሃራ ናምኡ ዋሶይ ቡሮ ያና።
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 ኡሱፑን ኪታንቻይካ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ። ሄኮ! ጾሳ ሲንን ዲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዲዛ ካጬታ ጊዶፌ ጊሪስ ሲያዲስ።
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 ሄ ጊሪሳይካ ዲንኬ ኦይኪዳ ኡሱፑን ኪታንቻዛ፥ «ዎጋ ሻፋን ኤፊራጺሴን ቃሼቲ ዲዛ ኦይዱ ኪታንቻታ ቢርሻ ዬዳ» ጊዴስ።
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 ሃይሳ ሃ ሳቴዛሲኔ ሃ ጋላሳስ፥ ሃ ኣጊናሲኔ ሃ ላይስ ጊጌቲዳ ኦይዱ ኪታንቻቲ ኣሳ ዜሬፌ ጪጎ ባጋ ዎና ማላ ቢርሼቲዳ።
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 ሄ ፓራን ኦሊዛ ኣሳታ ጮራቴይ ጼታታን ቆዴቲዛ ሚሎኔ ጊዲዳይሳ ታኒ ሲያዲስ።
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 ፓራቲኔ ሄ ፓራታ ቶጊዳ ኣሳታ ታኒ ኣጁታን ቤኢዳይቲ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ማላኮ! ኢስታስ ቲራ ቦላ ዲዛ ጹሩሬዚ ታማ ቦንቆ ማላ ዞኦ፤ ሳሎ ማላ ካሬኔ ጋላልኦ ሚሳቴስ። ፓራታ ሁኤይ ጋሞ ሁኤ ሚሳቴስ፤ ኢስታ ዶናፔ ታማይኔ ጩዋይ ዲኔ ጌቴቲዛ ሚሺ ኬዜስ።
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ኢስቲ ባ ዶናፔ ኬሲዳ ታማይ ጩዋይኔ ዲኔይ ሃ ሄ ቦሻታን ኣሳ ዜሬፌ ጪጎይ ሃይቂዴስ።
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 ሄ ፓራታ ዎልቃይ ኢስታስ ዶና ጊዶኒኔ ጎይና ቦላ ዴስ፤ ኢስታ ጎይናይ ሾሽ ሚሳቴስ፤ ኢዛስ ሾሻ ሁኤይካ ዴስ፤ ኢስቲ ኣሴ ሄሳን ቆሄቴስ።
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 ሃይታ ሃ ቦሻታን ሃይቆፔ ኣቲዳ ኣሳ ዜሬቲ ካሴ ባ ኦዳ ኢታ ኦሶፔ ሲሚዲ ማሮቴን ጌሊቤቴና። ዳይዳንስ ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ጻርቂማላፔ፥ ሹቻፌ፥ ሚፌ ኦሴቲዲ ጼላናስ ዎይኮ ሃይን ሲያናስ ዎይኮ ሄሜታናስ ዳንዳዮንታ ኤቃታስ ጎይኖ ኣጊቤቴና።
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ሄሳካ ሼምፖ ዎፔ፥ ቢታፔ፥ ላይማፔኔ ካይሶቴፌ ሲሚዲ ማሮቴን ጌሊቤቴና።
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.