Apocalipse 9

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኢቻሻን ኪታንቻይ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ፤ ታ ቃሴ ሳሎፔ ካሴ ዱጌ ቢታ ቦላ ኩንዲዳ ጾሊንቴዛ ቤያዲስ፤ ኢዛስ ቃሴ ጪማ ኦላ ዶይዛ ቁልፔይ ኢሜቲዴስ።
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 ኢዚካ ሄ ጪማ ኦላዛ ዶይዴስ፤ ሄ ጪማ ኦላፌ ዎልቃማ ታማ ጩዋ ማላ ጩዋይ ኬዚዴስ፤ ሄ ኦላፌ ኬዚዳ ጩዋዛ ጋሶን ኣርሼይኔ ሳሎይ ሚዴስ።
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 ሄ ጩዋፔ ቢታ ቦላ ቦሌይ ኬዚዴስ፤ ቢታ ቦላ ዲዛ ማሲማሶታስ ዲዛ ዎልቃ ማላ ዎልቃይ ኢስታስ ኢሜቲዴስ።
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 ቢታ ቦላ ዲዛ ማታ ጊዲን ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ሃራ ጪሊላ ሚሽ ሞንታ ማላ ዎይኮ ኣይ ሚካ ቆሆንታ ማላ ኢስታስ ዮቴቲዴስ፤ ኢስቲ ቆሃና ቤሲዛይ ቃሴ ሊጴ ቦላ ጾሳ ማታሜይ ባይንዳ ኣሳታ ጻላ ጊዳናሳ።
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 ኢስታካ ኢቻሹ ኣጊና ጋካናስ ዋዬ ጻላ ዋዪሳና ኣቲን ዎ ዎና ማላ ፒቃዴይ ኢስታስ ኢሜቲቤና፤ ሄ ቦሌቲ ኣሳ ቦላ ጋዛ ዋዬዚ ማሲማሶይ ኣስ ዱኪኮ ኣስ ሴሊዛ ሴላ ማላ።
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 ሄ ጋላሳታን ኣሳይ ሃይቃና ኮያና ሺን ሃይቆ ዴሜቴና፤ ሃይቃናስ ኣሞታና ሺን ሃይቆይ ኢስታፌ ባቃታና።
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቦሌቲ ቃሴ ኦላስ ጊጌቲዳ ፓራታ ሚሳቴቴስ፤ ኢስታስ ሁኤ ቦላ ዎርቃ ኣኪሊሌ ሚሳቲዛ ሚሺ ዴስ፤ ኢስታ ኣይፌሶይ ኣሳ ኣይፌሶ ሚሳቴስ።
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 ኢስታ ሁኤ ኢስኬይ ማጫሳ ሁኤ ኢስኬ ሚሳቴስ፤ ኢስታ ኣቼይ ቃሴ ጋሞ ኣች ሚሳቴስ።
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 ቢራታፔ ኦሴቲዳ ጹሩሬ ጌቴቲዛ ማይኦ ማላ ቲራ ቦላ ማይኢዛ ማይኦይ ኢስታስ ዴስ፤ ኢስታ ቄፌይ ጊሪዛ ጊሪሳይ ኦላስ ቶጌቲዛ ዳሮ ፓራኔ ፓራ-ጋሬታ ጊሪሳ ማላ ጊሬስ።
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 ኢስታስ ማሲማሶ ጎይና ማላይኔ ዱኪዛሶይ ዴስ፤ ኢስታስ ጎይና ጊዶን ኢቻሹ ኣጊና ጋካናስ ኣስ ቆሂዛ ዎልቃይ ዴስ።
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 ካዎይካ ኢስታስ ዴስ፤ ሄ ኢዚካ ጪማ ኦላ ኪታንቻዛ፤ ኢዛ ሱንይካ ኢብራዌታ ቃላራ፥ «ኣባዶኔ» ጌቴቴስ። ቃሴ ጊሪኬ ቃላራ፥ «ኣጲሊዮኔ» ጌቴቴስ፤ ሄሳ ጉሲካ ፒቲ ይሲዛይሳ ጉሳ።
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 ኮይሮ ሂርጊሶ ዋሶይ ኣዴስ፤ ሄሳፌ ቃሴ ሃራ ናምኡ ዋሶይ ቡሮ ያና።
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 ኡሱፑን ኪታንቻይካ ባ ዛዬዛ ፑኒዴስ። ሄኮ! ጾሳ ሲንን ዲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ዲዛ ካጬታ ጊዶፌ ጊሪስ ሲያዲስ።
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 ሄ ጊሪሳይካ ዲንኬ ኦይኪዳ ኡሱፑን ኪታንቻዛ፥ «ዎጋ ሻፋን ኤፊራጺሴን ቃሼቲ ዲዛ ኦይዱ ኪታንቻታ ቢርሻ ዬዳ» ጊዴስ።
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 ሃይሳ ሃ ሳቴዛሲኔ ሃ ጋላሳስ፥ ሃ ኣጊናሲኔ ሃ ላይስ ጊጌቲዳ ኦይዱ ኪታንቻቲ ኣሳ ዜሬፌ ጪጎ ባጋ ዎና ማላ ቢርሼቲዳ።
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 ሄ ፓራን ኦሊዛ ኣሳታ ጮራቴይ ጼታታን ቆዴቲዛ ሚሎኔ ጊዲዳይሳ ታኒ ሲያዲስ።
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 ፓራቲኔ ሄ ፓራታ ቶጊዳ ኣሳታ ታኒ ኣጁታን ቤኢዳይቲ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ማላኮ! ኢስታስ ቲራ ቦላ ዲዛ ጹሩሬዚ ታማ ቦንቆ ማላ ዞኦ፤ ሳሎ ማላ ካሬኔ ጋላልኦ ሚሳቴስ። ፓራታ ሁኤይ ጋሞ ሁኤ ሚሳቴስ፤ ኢስታ ዶናፔ ታማይኔ ጩዋይ ዲኔ ጌቴቲዛ ሚሺ ኬዜስ።
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ኢስቲ ባ ዶናፔ ኬሲዳ ታማይ ጩዋይኔ ዲኔይ ሃ ሄ ቦሻታን ኣሳ ዜሬፌ ጪጎይ ሃይቂዴስ።
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 ሄ ፓራታ ዎልቃይ ኢስታስ ዶና ጊዶኒኔ ጎይና ቦላ ዴስ፤ ኢስታ ጎይናይ ሾሽ ሚሳቴስ፤ ኢዛስ ሾሻ ሁኤይካ ዴስ፤ ኢስቲ ኣሴ ሄሳን ቆሄቴስ።
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 ሃይታ ሃ ቦሻታን ሃይቆፔ ኣቲዳ ኣሳ ዜሬቲ ካሴ ባ ኦዳ ኢታ ኦሶፔ ሲሚዲ ማሮቴን ጌሊቤቴና። ዳይዳንስ ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ጻርቂማላፔ፥ ሹቻፌ፥ ሚፌ ኦሴቲዲ ጼላናስ ዎይኮ ሃይን ሲያናስ ዎይኮ ሄሜታናስ ዳንዳዮንታ ኤቃታስ ጎይኖ ኣጊቤቴና።
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ሄሳካ ሼምፖ ዎፔ፥ ቢታፔ፥ ላይማፔኔ ካይሶቴፌ ሲሚዲ ማሮቴን ጌሊቤቴና።
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.