Mateus 3
glwl (GLWL) vs BKJ
1 Ma hǝnngahaatsa, sǝghalsǝg nǝ Yuhwan dadda tsuufǝg da taa ǝlbǝg maraw ma tǝghala ma larda Galili,
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 taakiya, “Pǝlampǝlǝg kǝ ghǝra aɗaba tlǝksǝra Daadamazhigǝl ba hǝrza.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 Kwan wa ndza taga nǝ tlayang Ishay kǝ ǝlbǝg tǝghǝrǝna, taakiya,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 Sǝɗavi tsǝguv nǝ Yuhwan ɓagava dǝ guja adlugwama, dǝga ndzǝɗa huɗaana ɓagava dǝ hǝluwa. Dǝgzǝgaana ndza ayayuwa ard yuwa mamma.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 Kaa ba sagau kǝ uudaha Wurshslim ard uudaha larda Yahudiya baɗǝmma, baz lii ma lardǝn dǝ Zaagha Judan da vakaana.
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 Kaa tagaan kǝ iitǝr kǝ haipahaatǝra, ɓagtǝra kǝ iin kǝ tsuufǝg ma Zaagha Judan.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 Nǝgha ba nǝ iin kǝ Farisah ard Sadukiyah ba ɗyak da vakaan kiyava ɓagtǝr tsuufǝga, kaa amaa taa kǝ iitǝra, “Kuram faɗǝga ghavalahaan dǝ gurna! Warwaa ghudkura harɗa ngǝdlgarwa kǝ dlaɗa Daadamazhigǝlǝn sagauni?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Ɓagamɓag kǝ dǝgitahi da mardamarg taaki pǝlamapǝlǝg kǝ ghǝra.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 Tsam bi kǝ kusǝgh taakiya, ‘Ibrahim nǝ daadamnd biya.’ Ən tagkurtaga, virɗigaravirɗig nǝ Daadamazhigǝl kǝ zarh kǝ Ibrahim dǝ kwanahaan kǝ akuraha.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 Bavǝtbǝg nǝ hiil tǝ suuha uufa, badǝm nǝ uufi lawalǝg kǝ yazǝr marawa, ghudvars ɓǝlǝvdǝm damma kaara.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 “Ən ɓagkur dǝ yu nai kǝ tsuufǝg kiyava mara taaki pǝlamapǝlǝg kǝ ghǝra, mǝng nǝ dadda kwa jakwaraajig dǝ ndanngǝr da sagau tǝ halara, tlanalbi nai aanji kǝ kǝssa kimbakaan biya. Da ɓagkur dǝ Shǝɗkwa Daadamazhigǝla, ard kaar nǝ iin kǝ tsuufǝga.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Kuwa bǝgaan bamma dǝvaana, da bǝggrzha kǝ hǝiyaana, da hutsǝdaan kǝ hǝiyaan damma kuvǝraana, da haars kǝ kaar kǝ hyahya dǝ kaari maay ǝmtsǝg biya.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 Sagha ma kwahiin kǝ sart nǝ Yesu saama Galili, kaa dagal kǝ iin damma zaagha Wurdǝn kwakyarvad ɓagara nǝ Yuhwan kǝ tsuufǝga.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Naha tsǝharvatsǝg nǝ Yuhwana, amaa taa kǝ iina, “Kai ndakwi mana naa magha ɓagwi nǝng kǝ tsuufǝga, agha sagau ndar dlaɓ nǝng sa vakari?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Ngugharangu nǝ Yesu amaa, “Aandz bandkwah ndakwana, aɗaba kalkalaan righvant nǝ dǝgiti naag nǝ Daadamazhigǝla.” Kaa haigaranthaig kǝ Yuhwana.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Tǝhalakwa ɓagavara nǝ tsuufǝg kǝ Yesu, bad sagalaan ma yuwa, kaa wurgǝtwurg kǝ ghǝrazhigǝla, dlaɓa kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl saay da tǝghǝr kǝ iin band garava kakura.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Kaa cinngvacinnga nǝ ghai sii ma ghǝrazhigǝl taakiya, “Kwana iin nǝ zǝrara, ǝn waigaana dlaɓa ǝn cinngaan kǝ ǝmtakǝraan ba vaivaiya.”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.