Salmos 69
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Kumholi wokuhlabelela. Indlela: Iminduze. ElikaDavide. Ngisindise, Nkulunkulu, ngokuba amanzi afikile emphefumulweni.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Ngishone odakeni lobishi olujulileyo, kungekho kuma; ngingene emanzini alutwa; imisinga iyangicwilisa.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Ngikhathele ukukhala kwami, umphimbo wami ushile; amehlo ami ayafiphala ekulindeleni uNkulunkulu wami.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Abangizonda ngeze baningi kunezinwele zekhanda lami; baningi abafuna ukungiqeda beyizitha zami kungekho sici; nengingakuphanganga ngakubuyisela.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Nkulunkulu, wena uyabazi ubuwula bami, nezono zami azifihlakele kuwe.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Mabangajabhiswa ngami abakulindeleyo, Nkosi Jehova Sebawoti; mabangahlazeki ngami abakufunayo, Nkulunkulu ka-Israyeli.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Ngokuba ngithwele isihlamba ngenxa yakho; ihlazo lisibekela ubuso bami.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Sengaba ngumfokazi kubafowethu, nowezizwe kubantwana bakamame.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Ngokuba ukushisekela indlu yakho kungidlile; izithuko zabakuthukayo zingehlele.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Ngakhala, umphefumulo wami wazila; kwaba ngukudunyazwa kwami.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Isaka ngalenza isambatho sami; ngaba yisaga kubo.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Abahlezi esangweni bakhuluma ngami; izidakwa ziyangihaya.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Kodwa mina, umkhuleko wami ukuwe Jehova esikhathini sokuzwelwa, Nkulunkulu; ngenxa yomusa wakho omkhulu ngiphendule eqinisweni lensindiso yakho.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Ngikhiphe odakeni, mangingashoni; mangisindiswe kubo abangizondayo, nasemanzini alutwa.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Isikhukhula samanzi masingangicwilisi, utwa lungangigwinyi, umgodi ungangivaleli emlonyeni wawo.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ngiphendule, Jehova, ngokuba umusa wakho ulungile; uphendukele kimi ngokobubele bakho obukhulu.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Ungayifihleli inceku yakho ubuso bakho, ngokuba ngiyahlupheka; shesha ungiphendule.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Sondela kuwo umphefumulo wami, uwuhlenge, ngikhulule ngenxa yezitha zami.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Wena uyakwazi ukuthukwa kwami, namahloni ami nokudunyazwa kwami; zonke izitha zami ziphambi kwakho.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Ukuthukwa kuyaphulile inhliziyo yami, ngigula kakhulu; bengibheka ukuhawukelwa, kepha akwabakho, nabaduduzayo, kepha angibatholanga.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Banginika inyongo ibe ngukudla kwami; ekomeni kwami bangiphuzisa uviniga.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Itafula labo malibe yisihibe phambi kwabo, libe lugibe kwabahlezi bezithulele.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Amehlo abo mawafiphale, ukuze bangaboni; izinkalo zabo zintengezele njalo.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Thela phezu kwabo ukunengwa kwakho; intukuthelo yakho evuthayo mayibafice.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Umuzi wabo mawuchitheke; makungabikho ohlala ematendeni abo.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Ngokuba oshaywe nguwe bayamzingela, baxoxa ngobuhlungu bezinkubela zakho.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Yengezela ukona ekoneni kwabo; mabangezi ekulungeni kwakho.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Mabesulwe encwadini yabaphilayo, bangalotshwa kanye nabalungileyo.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Mina kodwa ngihluphekile, ngibuhlungu; insindiso yakho, Nkulunkulu mayingilondoloze.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Ngiyakulibonga ngehubo igama likaNkulunkulu, ngimphakamise ngokubonga.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Kuyakuthandeka kuJehova kunenkomo, kunenkunzi enezimpondo nezinselo.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Kuyakuthi abayizivi bekubona, bajabule; nina enifuna uNkulunkulu, inhliziyo yenu mayiphile.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Ngokuba uJehova uyabalalela abampofu, neziboshwa zakhe akazideleli.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Uyakubongwa yizulu nomhlaba, yizilwandle nakho konke okuphila kuzo.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ngokuba uNkulunkulu uzakulisindisa iSiyoni, akhe imizi yakwaJuda; bazakuhlala khona, ibe yifa labo.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Inzalo yezinceku zakhe iyakulidla ifa; abathanda igama lakhe bayakuhlala kuyo.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.