Provérbios 25

Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nalezi ziyizaga zikaSolomoni ezaphindwa ngamadoda kaHezekiya inkosi yakwaJuda.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Kuludumo lukaNkulunkulu ukusitha into, kepha udumo lwamakhosi lungukuphenya indaba.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Njengezulu ngokuphakama nomhlaba ngokujula, injalo inhliziyo yomuntu ngokuphenywa.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Susa amanyela esiliveni, bese kuthi kuphumele umkhandi isitsha.
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Susa omubi phambi kwenkosi, bese kuthi isihlalo sayo sobukhosi siqiniswe ngokulunga.
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Ungaziphakamisi phambi kwenkosi, ungemi endaweni yabakhulu.
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Ngokuba kungcono ukuba kuthiwe kuwe: “Yenyuka lapha,” kunokuba wehliswe phambi kwesikhulu asesibonile amehlo akho.
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 Ungasheshi ukuphuma ukuyophikisana ukuba ungazi ukuthi uyakwenze njani ekugcineni, lapho umakhelwane wakho ekuhlazisile.
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Mela indaba yakho nomakhelwane wakho, ungambuli imfihlakalo yomunye,
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 funa okuzwayo akuhlazise, nodumo lwakho lungabuyi.
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Izwi elikhulunywayo ngesikhathi esiyiso linjengama-apula asezitsheni zesiliva.
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Njengecici legolide nesivunulo segolide elicwengekileyo, unjalo umsoli ohlakaniphileyo endlebeni elalelayo.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Njengokubanda kweqhwa ngosuku lokuvuna, sinjalo isithunywa esithembekileyo kosithumileyo, ngokuba siyahlumelela inkosi yaso.
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Njengamafu nomoya ngaphandle kwemvula kodwa, unjalo umuntu ozidumisa ngesipho angasiphiyo.
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Ngokubekezela kade isikhulu singavunyiswa, nolimi oluthambileyo luyaphula amathambo.
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Uma uthole izinyosi, yidla okwanele wena, funa udinwe, ubuye uhlanze.
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Unyawo lwakho malungavami endlini yomakhelwane wakho, funa adinwe nguwe, abuye akuzonde.
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Umuntu ofakazela amanga ngomakhelwane wakhe uyisando, nenkemba, nomcibisholo obukhali.
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Ukwethemba ombuluzayo ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elaphukileyo nonyawo olwenyeleyo.
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Oyihlabelelela inhliziyo edabukileyo izihlabelelo unjengokhumula ibhantshi ngosuku lwamakhaza, nanjengoviniga esilondeni.
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Uma okuzondayo elambile, mnike ukudla, adle; uma omile, muphe amanzi, aphuze.
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Ngokuba uyakubuthela amalahle omlilo ekhanda lakhe, besekuthi uJehova akuvuze.
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Umoya wasenyakatho uyaletha imvula, nolimi olunyenyayo ubuso obuthukutheleyo.
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Kungcono ukuhlala egumbini lophahla kunokuhlala nowesifazane oxabanayo endlini ehlanganyelweyo.
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Njengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo, unjalo umbiko omuhle ovela ezweni elikude.
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Njengomthombo odungekileyo nesiphethu esonakaleyo, unjalo olungileyo ozanyazanyiswa phambi komubi.
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Ukudla izinyosi eziningi akukuhle, nokuzifunela udumo kakusilo udumo.
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Njengomuzi odiliziweyo ungenalugange, unjalo umuntu omoya wakhe ungenakubanjwa.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.