Provérbios 24

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ungabi namhawu ngabantu ababi, ungafisi ukuba nabo.
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 Ngokuba izinhliziyo zabo ziceba ukuchitha, nezindebe zabo zikhuluma ngengozi.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Indlu iyakhiwa ngokuhlakanipha, iqiniswe ngokuqonda.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Amakamelo agcwaliswa ngokwazi, ngayo yonke ingcebo enqabileyo nemnandi.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Umuntu ohlakaniphileyo udlula onamandla, nomuntu onokwazi onezikhwepha.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Ngokuba ngokucabanga ungaphaka impi yakho, nokusinda kumi ngobuningi babeluleki.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Ukuhlakanipha kuphakeme kunesiwula; esangweni asivuli umlomo waso.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Ocabanga ukwenza okubi uyakubizwa ngokuthi owenza amacebo.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Ukuceba ubuwula kuyisono, nesideleli siyisinengiso kubantu.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Uma udangala ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancane.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Bophule abayiswa ekufeni; abakhubekiselwa ekubulaweni ubagodle.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Uma uthi: “Bheka, besingakwazi,” akakuqondi yini olinganisa izinhliziyo, nolonda umphefumulo wakho akakwazi, na? Futhi akayikuphindisela bonke abantu ngokwemisebenzi yabo na?
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Ndodana yami, yidla izinyosi, ngokuba zimnandi, noju oluhle emlonyeni wakho.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Yazi ukuthi kunjalo ukuhlakanipha emphefumulweni wakho; uma ukutholile, kuyakuba khona isikhathi esizayo, nethemba lakho aliyikunqunywa.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Wena omubi ungaqamekeli indlu yolungileyo, ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Ngokuba olungileyo angawa kasikhombisa, abesebuye avuke, kepha ababi bayakukhubeka ngobubi.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, nenhliziyo yakho mayingajabuli ngokukhubeka kwaso,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 funa uJehova akubone, kube kubi emehlweni akhe, asuse intukuthelo yakhe kuso.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Ungazikhathazi ngabenza okubi, ungabi namhawu ngamashinga.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Ngokuba omubi akayikuba namvuzo, nesibani samashinga siyakucima.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Ndodana yami, yesaba uJehova nenkosi, ungahlangani nabahlubukayo.
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 Ngokuba ingozi yabo iyakuvuka masinyane; ngubani owazi ukuchithwa kweminyaka yabo na?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Nalawa angamazwi ahlakaniphileyo: Ukukhetha ubuso ekwahluleleni akukuhle.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Oshoyo komubi ukuthi: “Ulungile,” lowo abantu bayakumqalekisa, nezizwe ziyakumthukuthelela.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Kwabamthethisayo kuyakuba mnandi, kufike phezu kwabo isibusiso esihle.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Njengokwanga kwezindebe, injalo impendulo eqinisileyo.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Qeda umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, wakhe ngasemuva indlu yakho.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Ungabi ngufakazi ngomakhelwane wakho kungekho sizathu; wothi ukhohlise ngezindebe zakho na?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Ungasho ukuthi: “Njengalokho ekwenzile kimi, kanjalo ngiyakwenza kuye, ngimphindisele umuntu njengesenzo sakhe.”
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Ngadlula ensimini yomuntu oyivila, nasesivinini somuntu ongenangqondo;
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 bheka, kuso sonke kwakukhona izimbathi, sisibekelwe phezulu ngezimbabazane, nogange lwaso lwamatshe lwaludilizelwe phansi.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Ngabuka-ke mina, ngacabanga; ngabona, ngathola ukulaywa:
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 ubuthongo obuncane, ukozela okuncane, ukusonga izandla kancane kuze kulalwe,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 besekuthi ubumpofu bakho bufike njengomhambuma, nokuswela kwakho njengomuntu wesihlangu.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.