1 Tessalonicenses 5

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ke kaloku ngawo amaxesha namathuba, bazalwana, akufuneki nganto ukuba ndinibhalele;"
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 kuba nani ngokwenu niyazi ngokucacileyo, ukuba imini yeNkosi, njengesela ebusuku, yenjenjalo ukuza kwayo."
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Kuba xenikweni baya kuthi, Luxolo nokunqaba, oko baya kufikelwa yintshabalaliso ngebhaqo, kwanjengenimba komithiyo; baye bengayi kukha basinde."
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ke nina, bazalwana, anisebumnyameni, ukuba imini leyo iniqubule njengesela."
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Nonke nina ningabokukhanya, abemini; asingabobusuku, asingabobumnyama."
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ngoko ke masingalali, njengabanye aba; masiphaphe sibe ziingcathu."
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kuba abaleleyo balala ebusuku; nabanxilayo banxila ebusuku."
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Ke thina bangabemini masibe ziingcathu; masinxibe isigcina-sifuba sokholo nothando, nesigcina-ntloko esilithemba losindiso."
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Ngokuba uThixo akasimiselanga ngqumbo; usimisele ukuzuza usindiso ngayo iNkosi yethu uYesu Kristu;"
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 owasifelayo, ukuze nokuba sihleli, nokuba silele, sidle ubomi kwakunye naye."
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Kungoko ndithi, Thuthuzelanani, nakhane, kwanjengokuba nisenjenjalo."
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ke kaloku siyanicela, bazalwana, ukuba nibazi ababulalekayo phakathi kwenu, abanongamelayo eNkosini, abanilulekayo,"
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 nibabeke ngokugqithiseleyo kakhulu ukubathanda, ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalani ninoxolo phakathi kwenu."
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Siyanivuselela ke, bazalwana, balulekeni abanxaxhayo; bakhuzeni abamxhelo mncinane; basekeleni abathambileyo; yibani nokuzeka kade umsindo kubantu bonke."
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Lumkani, kungabikho bani ubuyekeza ububi ngobubi nakubani; hlalani niphuthuma okulungileyo omnye komnye, nakubantu bonke."
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Hlalani nivuya."
16 Regozijai-vos sempre.
17 Thandazani ningayeki."
17 Orai sem cessar.
18 Ezintweni zonke bulelani; kuba oko kukuthanda kukaThixo kuKristu Yesu ngani."
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 UMoya musani ukumcima."
19 Não extingais o Espírito.
20 Iziprofeto musani ukuzenza into engento."
20 Não desprezeis as profecias.
21 Izinto zonke zicikideni, nibambe leyo intle."
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Khumkani kuzo zonke iintlobo zenkohlakalo."
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Wanga ke uThixo woxolo ngokwakhe anganingcwalisa niphelelisekile; uthi, ugqibelele owenu umoya nomphefumlo nomzimba, ugcinwe ngokungenakusoleka ekufikeni kweNkosi yethu uYesu Kristu."
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uthembekile onibizayo, oya kukwenza nokukwenza oko."
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Bazalwana, sithandazeleni."
25 Irmãos, orai por nós.
26 Babuliseni abazalwana bonke ngolwango olungcwele."
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ndiyanifungisa iNkosi ukuba le ncwadi ileswe kubo bonke abazalwana abangcwele."
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ubabalo lweNkosi yethu uYesu Kristu malube nani. Amen."
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.