Isaías 62

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nka se ke ka homola ka baka la Tsione, nka se ke ka dula ka kgosela ka baka la Jerusalema go fihlela go loka ga yona go etla bjalo ka letago gomme phološo ya yona e etla bjalo ka serumula seo se tukago."
1 Por amor de Sião não guardarei a minha paz, e por amor de Jerusalém eu não irei descansar, até que a sua justiça resplandeça como a aurora, e a sua salvação como uma tocha que arde.
2 “Ditšhaba di tla bona go loka ga gago wena mosadi gomme dikgoši ka moka tša bona letago la gago. O tla bitšwa ka leina le lefsa, leo le tla bolelwago ke molomo wa Jehofa."
2 E os gentios verão tua justiça e todos os reis a tua glória. E tu serás chamada por um novo nome, o qual a boca do SENHOR pronunciará.
3 O tla swana le mphapahlogo wa botse seatleng sa Jehofa, le tuku ya bogoši seatleng sa Modimo wa gago."
3 Tu também serás uma coroa de glória na mão do SENHOR e um diadema real na mão do teu Deus.
4 O ka se sa bitšwa mosadi yo a tlogetšwego; le naga ya gago e ka se sa bitšwa lešope; eupša wena o tla bitšwa Yo a Nkgahlago gomme naga ya gago ya bitšwa Mosadi yo a Nyetšwego. Ka gobane o tla be o kgahlile Jehofa gomme naga ya gago e tla etša mosadi yo a nyetšwego."
4 Tu não serás mais chamada Abandonada; nem tua terra será nunca mais chamada Desolada. Contudo, tu serás chamada Hefzibá e tua terra Beulá, porque o SENHOR se deleita em ti e tua terra terá marido.
5 Go etša ge lesogana le tšea kgarebe gore e be mosadi wa lona, barwa ba gago ba tla go tšea ba go dira mosadi wa bona. Modimo wa gago o tla go thabela go swana le ge monyadi a thabela monyadiwa."
5 Porque, como um homem jovem casa-se com uma virgem, deste modo teus filhos casarão contigo. E como o noivo no dia do casamento regozija-se com a noiva, deste modo teu Deus se regozijará contigo.
6 Wena Jerusalema, ke beile bahlapetši merakong ya gago. A ba se ke ba homola letšatši ka moka le bošego ka moka, ka mehla yohle. “Lena bao le bolelago ka Jehofa, le se ke la homola,"
6 Eu tenho posto sentinelas sobre teus muros, ó Jerusalém, as quais nunca se manterão descuidadas, nem de dia, nem de noite. Vós que fazeis menção do SENHOR, não conserveis silêncio.
7 le se ke la homola la se bolele ka yena go ba go fihla a tiišitše Jerusalema, ee, go ba go fihla a e hlomile e le tumišo lefaseng.”"
7 E não lhe deem repouso, até ele estabelecer, e até ele tornar Jerusalém um louvor na terra.
8 Jehofa o enne ka seatla sa gagwe sa le letona le ka letsogo la gagwe le matla, a re: “Nka se sa nea manaba a lena mabele a lena e le dijo, e bile bašele ba ka se nwe beine ya lena e mpsha yeo le itapišeditšego yona."
8 O SENHOR tem jurado por sua mão direita e pelo braço da sua força: Certamente eu não darei mais teu trigo para ser alimento a teus inimigos, e os filhos do estrangeiro não beberão teu vinho, o qual tu tens produzido com esforço.
9 Eupša bao ba kgobelago mabele ba tla a ja gomme ba tumiša Jehofa; bao ba kokotletšago beine ba tla e enwa malapeng a ka a makgethwa.”"
9 Mas aqueles que o têm ajuntado, o comerão e louvarão ao SENHOR; e aqueles que o têm trazido, o beberão juntamente, dentro dos átrios da minha santidade.
10 Etšwang, etšwang ka dikgoro. Kgorelang batho tsela. Bulang tsela e kgolo, e buleng. Tlošang maswika go yona. Emišetšang merafo sefoka."
10 Passai, passai os portões; preparai vós o caminho do povo. Construí, construí a estrada. Ajuntai e lançai fora as pedras. Erguei uma bandeira para os povos.
11 Bonang! Jehofa o dirile gore se se kwale karolong ya kgolekgole ya lefase: “Botšang morwedi wa Tsione le re: ‘Bona! Phološo ya gago e a tla. Bona! O tla le moputso wo a o neago gomme meputso yeo a e lefago e pele ga gagwe.’”"
11 Eis que o SENHOR tem proclamado até o fim do mundo; dizei à filha de Sião, eis que a tua salvação vem. Eis que a sua recompensa está com Ele e a sua obra perante Ele.
12 Batho ba tla ba bitša setšhaba se sekgethwa, sona seo se rekolotšwego ke Jehofa; wena o tla bitšwa Motsongwa, Motse wo o sa Tlogelelwago sa Ruri."
12 E eles os chamarão: O povo santo, Os redimidos do SENHOR. E tu serás chamada: Procurada. Uma cidade não desamparada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.