Isaías 39

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka nako yeo Merodaka-baladani morwa wa Baladani kgoši ya Babilona o ile a romela mangwalo le mpho go Hesekia, ka morago ga go kwa gore o be a babja fela o be a boetše a matlafetše."
1 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ele tinha ouvido que ele havia estado enfermo e estava recuperado.
2 Ka gona Hesekia a thabela banna gomme a ba bontšha ntlo ya gagwe ya matlotlo, silifera, gauta, makhura ao a bitšwago balesamo, makhura a mabotse, bobolokelo ka moka bja dibetša le tšohle tšeo di bego di le gona matlotlong a gagwe. Go be go sa šala selo seo Hesekia a bego a sa ba bontšha sona ntlong ya gagwe le mmušong wa gagwe ka moka."
2 E Ezequias ficou feliz por causa deles, e mostrou-lhes a casa de suas coisas preciosas, a prata e o ouro, e as especiarias, e o unguento precioso, e toda a casa de suas armas e tudo que havia em seus tesouros. Não houve nada em sua casa, nem em todos os seus domínios que Ezequias não houvesse mostrado a eles.
3 Ka morago moporofeta Jesaya a tla go Kgoši Hesekia a re go yena: “Banna ba ba rile’ng, gomme ba tlile go wena ba etšwa kae?” Ke moka Hesekia a re: “Ba tlile go nna ba etšwa nageng ya kgole, ba tšwa Babilona.”"
3 Então, veio Isaías, o profeta, ao rei Ezequias, e disse-lhe: O que disseram estes homens? E, de que lugar vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vêm de um país distante até mim, de Babilônia.
4 Jesaya a botšiša a re: “Ba bone’ng ntlong ya gago?” Hesekia a re: “Ba bone tšohle tšeo di lego ka ntlong ya ka. Ga go na seo ke sa ba bontšhago sona matlotlong a ka.”"
4 Então, disse ele: O que eles têm visto em tua casa? E Ezequias respondeu: Tudo que está em minha casa têm eles visto. Não há nada dentre meus tesouros que eu não tenha mostrado a eles.
5 Bjale Jesaya a re go Hesekia: “Ekwa lentšu la Jehofa wa madira ge a re:"
5 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do ­SENHOR dos Exércitos.
6 ‘Tseba gore go tla matšatši ao tšohle tšeo di lego ka ntlong ya gago le tšeo borakgolokhukhu ba gago ba di bolokilego go fihla lehono di tla išwago Babilona.’ ‘Go ka se šale selo,’ go boletše Jehofa."
6 Eis que os dias vêm, tais que tudo que está dentro de tua casa e o que teus pais têm armazenado em depósito até o presente dia, será carregado para Babilônia, nada será deixado, diz o ­SENHOR.
7 ‘Ba bangwe ba barwa ba gago bao o ba tswetšego, bao o tla bago tatago bona, le bona ba tla tšewa gomme ya ba bahlankedi kgorong ya ka mošate wa kgoši ya Babilona.’”"
7 E de teus filhos, que de ti descenderem, os quais tu gerarás, eles os tomarão, e eles serão eunucos dentro do palácio do rei da Babilônia.
8 Ke moka Hesekia a re go Jesaya: “Lentšu la Jehofa leo o le boletšego ke le lebotse.” A tšwela pele a re: “Ka gobane khutšo le therešo di tla dula di le gona mehleng ya ka.”"
8 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do ­SENHOR, a qual tu tens falado. Disse ele além disso: Porque haverá paz e verdade em meus dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.