Lamentações 3
Nepali Bible (GL_NEPALI) vs NTLH
1 म एक मानिस छु जसले पीडाको अनुभव गरेको छ। परमप्रभुले हामीलाई एउटा लाठ्ठीले कुट्नु भयो। अनि जे भयो मैले त्यो देखें।
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 परमप्रभुले मलाई डोर्याउनु भयो र ज्योति नभएको कालो अँध्यारोमा ल्याउनु भयो।
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 परमप्रभुको हात मेरो विरूद्ध उठ्यो, उहाँले दिन भरि घरी-घरी यस्तो गर्नु भयो।
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला तान्नु भयो। उहाँले मेरा हड्डीहरू भाँचि दिनुभो।
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 परमप्रभुले मलाई घेर्नु भयो अनि सबै तिरबाट आक्रमण गर्नु भयो। उहाँले मेरो वरीपरी समस्या र तिक्तता ल्याउनु भयो।
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 धेरै समय देखि मृत रहेको मानिस झैं उहाँले मलाई अँध्यारोमा बस्न बाध्या पार्नुभयो।
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 परमप्रभुले मलाई बन्द गरेर राख्नु भयो, म उम्कनँ सकिनँ। उहाँले मलाई गह्रुँङ्गो साङ्गलाले बाँध्नुभएको थियो।
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 मैले विलाप गर्दै गुहार मागें तर परमप्रभुले मेरो प्रार्थना सुन्नु नै भएन।
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 उहाँले मेरो बाटो ढुङ्गाको पर्खाल बनाएर छेकिदिनु भयो। उहाँले मेरो मार्ग ध्वंश गर्नु भयो।
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 परमप्रभुले एउटा भालू सरह मलाई आक्रमण गर्न तयार हुनुहुन्थ्यो। उहाँ एक लुकि बस्ने सिंह जस्तै हुनुहुन्थ्यो।
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 परमप्रभुले मेरो बाटो नै ढाकि दिनु भयो। उहाँले मलाई टुक्रा-टुक्रा पार्नु भयो। उहाँले मलाई उजाड ठाउँ जस्तो बनाउनु भयो।
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 उहाँले आफ्नो धनु तयार पार्नु भयो। उहाँले आफ्नो काँडले मलाई ताँदो बनाउनुभयो।
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 उहाँले मलाई भुँडीमा हिर्काउनु भयो। उहाँले मलाई काँडले हिर्काउनु भयो।
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 म सारा मानिसहरूको समक्ष हाँसोको पात्र बनेको छु। सारा दिन तिनीहरूले मेरो खिल्ली उडाउँदै गीतहरू गाइरहे।
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 परमप्रभुले मलाई दण्ड-स्वरूप विष पिउन दिनुभयो। उहाँले कपको वीटसम्म भर्नु भयो र तितो चिराईतो मिलाएर त्यो सबै पिउन लगाउनुभयो।
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 परमप्रभुले मेरो दाँतहरू ढुङ्गामा ठेलेर भाँचिदिनु भयो उहाँले मलाई दलदलमा धकेली दिनुभयो।
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 मैले सोचें अब फेरि मैले कहिल्यै शान्ति पाउने छैन्। मसंग भएका सबै राम्रा कुराहरू मैले भूलें।
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 मैले आफैलाई भनें, “परमप्रभुबाट सहयोग पाउँने आशा अब म गर्दिन्।”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 परमप्रभु मलाई सम्झनु होस् म अति उदास छु। अनि मेरो घर छैन। त्यो तीतो विष सम्झनु होस् जुन तपाईंले मलाई दिनु भएको थियो।
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 म राम्रो प्रकारले मेरा कष्टहरू सम्झन्छु र अति उदास छु।
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 तर त्यसपछि अन्य केही कुरा सोचें,। तब ममा आशा जाग्यो। मैले के सोचें भन्दा
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 परमप्रभुको महान प्रेम र कृपा-दृष्टि कहिल्यै समाप्त हुँदैन। उहाँको संवेदना कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 हरेक बिहान उहाँले यसलाई नयाँ रूपमा देखाउनु हुन्छ। परमप्रभु, तपाईं अत्यन्त सत्य र विश्वासयोग्य हुनुहुन्छ।
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 म आफैलाई भन्छु, “परमप्रभु नै मेरो परमेश्वर हुनुहुन्छ अनि म उहाँमाथि विश्वास गर्दछु।”
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले प्रतीक्षा गर्दछ। परमप्रभु ती मानिसहरूका लागि असल हुनुहुन्छ जसले उहाँलाई खोज्दछ।
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 ती मानिसहरूको लागि राम्रो हो। परमप्रभुले चुपचाप रक्षागर्न प्रतिक्षा गर्नु हुन्छ!
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 मानव जातिको लागि बाल्य अवस्था देखि परमप्रभुको जुवा बोक्नु असल कुरा हो।
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 जब परमप्रभुले उसलाई जुवा लगाई दिनु हुन्छ। त्यो मानिस एक्लो र चुपचाप बस्नु पर्छ।
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 त्यो मानिसले परमप्रभुको अगाडि आफ्नो अनुहार जमीन तिर निहुराएर घोप्टीनुपर्छ। हुनसक्छ, त्यहाँ अझ आशा होला।
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 त्यो मानिसलाई कसैले हिर्काउँदा अर्को गाला पनि फर्काउनु पर्छ। मानिसहरूलाई अपमान गर्न दिनुपर्छ।
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 त्यो मानिसले त्यो कुरा याद गर्नु पर्छ कि परमप्रभुले मानिसहरूलाई सदा रद्द गर्नु हुन्न।
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 जब परमप्रभुले दण्ड दिनुहुन्छ, उहाँसँग दया पनि हुन्छ। उहाँसँग दया छ किनभने उहाँको महान प्रेम र करूणा अपार छ।
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 परमप्रभु मानिसहरूलाई दण्ड दिन चाहनुहुन्न। उहाँ मानिसहरूलाई दुखी बनाउन चाहनुहुन्न।
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 परमप्रभु यी कुराहरू मनपारउनु हुन्न। उहाँले पृथ्वीका सारा कैदीहरूलाई आफ्नो खुट्टाले कुल्चन चाहनुहुन्न।
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 उहाँले सर्वोच्च परमेश्वर सामु मानिसहरूले मानिसहरूलाई अन्याय गरेको चाहनुहुन्न।
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 मानिसलाई धोका दिएको मनपराउनु हुन्न। यस्तो कुराहरू परमप्रभुले पटक्कै मनपराउनु हुन्न।
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 परमप्रभुले आज्ञा नगरूञ्जेलसम्म कसैले पनि एस्तो घट्ना होस् भनेर भन्न सक्तैन।
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 सर्वोचय परमप्रभुले नै असल र खराब दुवै घटनाहरू गराउन सक्नु हुन्छ।
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 जब परमप्रभुले उसको पापहरूको लागि दण्ड दिनु हुन्छ। कुनै जीउँदो मानिसले विरोध गर्न सक्तैन
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 जाँचौं र हेरौं हामीले के के गर्यौं। त्यसपछि परमप्रभु तर्फ फर्कौ।
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 हामी हाम्रा हृदय र हातहरू र्स्वगका परमप्रभुको तर्फ उठाऔं, अनि
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 उहाँलाई भनौं, “हामीले पाप गर्यौं र बागी भयौं त्यसैकारण तपाईंले हामीलाई क्षमा दिनु भएन।”
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 तपाईंले स्वयंलाई क्रोधले ढाक्नु अनि हामीलाई खेद्नु भयो। तपाईंले हामीलाई निष्ठुरी प्रकारले मार्नु भयो।
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 तपाईंले स्वयंलाई बादलले ढाक्नु भयो त्यसकारण कुनै पनि उपासकहरू तपाईंकहाँ पुग्न सकेनन्।
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 तपाईंले हामीलाई अन्य जातिहरू प्रति मैला कसिङ्गर र फोहरी बनाउनु भयो।
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 हाम्रा सारा शत्रुहरू हामीसँग क्रोधित भएर बोले।
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 हामी अत्यन्तै त्रासीत भयौं र हाम्रो विनाश भयो।”
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बगे। मेरो मानिसहरूको सर्वनाश देखेर म रोएँ।
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट निरन्तर आँसु बगिरहे।
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 परमप्रभु म लगातार रूने छु, जबसम्म माथिबाट तपाईंले हामीलाई हेर्नुहुन्न। म लगातार रूँने छु जबसम्म तपाईंले स्वर्गबाट हामीलाई हेर्नुहुन्न।
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 मेरा सबै शहरहरू रोएको देखेर मेरो आँखाहरूले मलाई दुखी तुल्यायो।
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 हामीलाई घृणा गर्ने कुनै कारणै नभाएकाहरूले हामीलाई मात्र चरालाई झैं खेदाए।
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 म जीउँदोलाई तिनीहरूले खाडलमा फ्याँकी दिए। तिनीहरूले ममाथि ढुंङ्गाहरू वर्षाए।
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 मेरो टाउको सम्म पानी आई पुग्यो। मैले आफैलाई भनें, “म खत्तम भएँ।”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 हे परमप्रभु, मैले तपाईंको नाउँ डाकें। मैले खाडलको पींदबाट तपाईंलाई पुकारें।
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 तपाईंले मेरो आवाज सुन्नुभयो। कान नथुन्नु होस् र मलाई उद्धार गर्नुहोस् अनि मलाई बचाउनु होस्।”
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 मैले सहायताका निम्ति गुहारेकै दिन तपाईं आउनुभयो। तपाईंले मलाई भन्नुभयो, “नडराऊ।”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 परमप्रभु, तपाईंले मेरो प्रतिरक्षा गर्नुभयो। तपाईंले मेरो जीवन पुन फर्काई दिनु भयो।
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु भएको छ। अब मेरो न्याय गरीदिनु होस्।
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 मेरो विरूद्धमा तिनीहरूले बनाएको सबै प्रतिशोधका योजनाहरू तपाईंले देख्नु भयो।
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 हे परमप्रभु तिनीहरूले मेरो अपमान गरेको सुन्नु भयो। मेरो विरूद्धमा दुष्ट योजनाहरू गरेको तपाईंले देख्नु भयो।
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 मेरा शत्रुहरूका शब्द र विचारहरू सारा समय मेरो विरूद्धछन्।
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 जब तिनीहरू उठ बस गर्छन। हेर्नुहोस् तब मेरो खिल्ली उडाउँदैछन्।
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 हे परमप्रभु! तिनीहरूले गरेको कर्म अनुसार तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहोस्। तिनीहरूले जे गरे त्यसको लागि दण्ड भोगाउनुहोस्।
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 तिनीहरू माथि आफ्नो श्राप स्वरूप कठोर हृदय दिनुहोस्।
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 तिनीहरूलाई क्रोधमा खेद्नु होस्। तिनीहरूको सर्वनाश गर्नुहोस् हे परमप्रभु आकाश मुनी देखि तिनीहरूलाई सर्वनाश गर्नुहोस्।
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.