Jó 18

Nepali Bible (GL_NEPALI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तब बिल्ददले (शुहीले यसो भनेर) जवाफ दिएः
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “अय्यूब, तिमी कहिले बोल्न बन्द गर्नेछौ? चुपलाग अनि सुन। हामीलाई केही भन्नदेऊ।
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 किन तिमीले हामीलाई लाटा गाई जस्तो मूर्ख सम्झन्छौ?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 अय्यूब, तिम्रो रीसले तिमीलाई नै पिरोल्छ। के मानिसहरूले खाली तिम्रो लागि पृथ्वी छोडनै पर्छ? के तिमी सोच्दछौ कि परमेश्वरले तिम्रै सन्तुष्टीको लागि मात्र पर्वतहरूको ठाउँ सार्नु हुन्छ?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 हो, दुष्ट मानिसको प्रकाश निभाइनेछ। उसको आगो जल्न छाडनेछ।
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 उसको घरको प्रकाश अन्धयारो हुनेछ। उसको छेउको बत्ती पनि निभ्ने छ।
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 उसको बलियो पाइलाहरू अझ छोटो र कमजोर हुनेछन्। उसको पापपूर्ण योजनाहरूले उसकै पतन गराउनेछ।
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 उसको आफ्नै खुट्टाले उसलाई पासोमा फसाउने छ उ पासोमाथि हिंडनेछ र फस्नेछ।
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 पासोले उसको एढी पक्रने छ। पासोले उसलाई कस्सेर समात्ने छ।
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 भूँईमा लुकेको डोरीले त्यसलाई अल्झाउनेछ। पासोले उसको बाटो पर्खनेछ।
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 आतकंले त्यसलाई चारैतिरबाट पर्खिरहेछ। त्रासले त्यसको बढदो प्रत्येक पाईलालाई पछ्याई रहेछ।
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 भोकले उसको शक्ति दुर्बल पार्छ। जब उसको पतन शरू हुन्छ उसको विनाश र ध्वंश तत्पर रहन्छन्।
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 डरलाग्दो रोगले उसको छाला खाई दिनेछ। त्यसले उसको पाखुराहरू र खुट्टाहरू सडाउनेछ।
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 दुष्ट मानिसलाई आफ्नो सुरक्षित घरबाट टाडो लैजानेछ। उसलाई आतकंका राजाहरू भेटाउनलाई त्यतैतिर डोर्याउनेछ।
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 उसले आफ्नो घरमा केही पनि छाडने छैन। किन? किनभने सबै जल्ने गन्धक उसको घरभरि छरिनेछ।
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 उसको मुनिका जराहरू सुकेर जानेछन् अनि उसकामाथिका हाँगाहरू मरेर जान्छन्।
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 पृथ्वीमा भएका मानिसहरूले उसलाई सम्झने छैनन्। कसैले उसलाई एकैपल्ट पनि संम्झने छैन।
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 मानिसहरूले उसलाई उसको संसारको प्रकाशबाट अन्धकारमा खेद्नेछन्।
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 उसको न छोरा-छोरीहरू हुनेछ न त नाता-नातिनीहरू उसको कुनै पनि सन्तान रहनेछैन्।
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 पश्चिममा भएका मानिसहरूलाई आपत पर्नेछ जब उनीहरूले दुष्ट मानिसहरूमा कस्तो घट्ना आइपर्यो भन्ने सुन्दा पूर्वमा भएका मानिसहरू डरले स्तब्ध हुनेछन्।
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 त्यो साँचि नै ती दुष्ट मानिसहरूको घरमा घट्ने नै छ। त्यस्ता मानिसको जीवनमा घटिन जानेछ जसले परमेश्वरलाई यादै गर्दैन।”
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.