Salmos 119
Marathi Bible (GL_MARATHI) vs BKJ
BKJ BKJ
1 शुध्द आयुष्य जगणारे लोक सुखी आहेत. ते लोक परमेश्वराची शिकवण पाळतात.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 जे लोक परमेश्वराचा करार पाळतात ते सुखी आहेत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा मानापासून पाळतात.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ते लोक वाईट गोष्टी करीत नाहीत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा पाळतात.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 परमेश्वरा, तू आम्हाला तुझ्या आज्ञा दिल्यास आणि त्या आज्ञा पूर्णपणे पाळायला तू आम्हाला सांगितलेस.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 परमेश्वरा, मी जर नेहमी तुझे नियम पाळले.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 तर मी जेव्हा तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन तेव्हा मला कधीही लाज वाटणार नाही.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 मी जेव्हा तुझा चांगलुपणा आणि न्यायीपणा यांचा अभ्यास करीन तेव्हा मी तुला खरोखरच मान देईन.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा पाळेन. तेव्हा कृपाकरुन मला सोडून जाऊ नकोस.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 तरुण माणूस शुध्द आयुष्य कसे जगू शकेल? तू दिलेली शिकवण आचरणात आणून.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 मी मनापासून देवाची सेवा करायचा प्रयत्न करतो. देवा, तुझ्या आज्ञा पाळण्यासाठी मला मदत कर.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 मी काळजीपूर्वक तुझी शिकवण अभ्यासतो. का? म्हणजे मी तुझ्याविरुध्द पाप करणार नाही.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 परमेश्वरा, तुझे कल्याण असो मला तुझे नियम शिकव.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 मी तुझ्या सगळ्या शहाणपणाच्या निर्णयांबद्दल बोलेन.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 तुझ्या कराराचा अभ्यास करणे मला इतर कशाही पेक्षा आवडते.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 मी तुझ्या नियमांबद्दल चर्चा करेन. मी तुझी जीवन जगण्याची पध्दत आचरेन.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 मला तुझे नियम आवडतात. मी तुझे शब्द विसरणार नाही.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 माझ्याशी, तुझ्या सेवकाशी चांगला वाग, म्हणजे मी जिवंत राहू शकेन. आणि तुझ्या आज्ञा पाळू शकेन.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 परमेश्वरा, माझे डोळे उघड मला तुझ्या शिकवणीकडे बघू दे आणि तू केलेल्या अद्भुत गोष्टीबद्दल वाचू दे.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 मी या देशात परका आहे. परमेश्वरा, तुझी शिकवण माझ्या पासून लपवू नकोस.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 तू घेतलेल्या निर्णयांचा मला सतत अभ्यास करावासा वाटतो.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 परमेश्वरा, तू गर्विष्ठ लोकांवर सदैव टीका करतोस. त्यांचे वाईट होईल ते तुझ्या आज्ञा पाळायचे नाकारतात.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मला शरम वाटू देऊ नकोस. मला लाज आणू नकोस. मी तुझा करार पाळला आहे.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 नेते सुध्दा माझ्या विषयी वाईट बोलतात. पण परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या नियमांचा अभ्यास करतो.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 तुझा करार माझा सर्वांत चांगला मित्र आहे. तो मला चांगला उपदेश करतो.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 मी लवकरच मरणार आहे. परमेश्वरा, आज्ञा कर आणि मला जगू दे.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 मी तुला माझ्या आयुष्या बद्दल सांगितले आणि तू मला उत्तर दिलेस. आता मला तुझे नियम शिकव.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 परमेश्वरा, तुझे नियम समजून घेण्यासाठी मला मदत कर. तू ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी केल्या आहेस त्या मला अभ्यासू दे.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 मी खिन्न आणि दमलेलो आहे. आज्ञा कर आणि मला परत बलवान बनव.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 परमेश्वरा, मला खोटं जगू देऊ नकोस. मला तुझ्या शिकवणीने मार्गदर्शन कर.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 परमेश्वरा, मी तुझ्याशी इमानदार राहायचे ठरवले. मी अगदी काळजीपूर्वक तू शहाणपणाने घेतलेल्या निर्णयांचा अभ्यास करतो.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 मी तुझ्या कराराशी चिकटून राहातो. परमेश्वरा, माझी निराशा करु नकोस.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 मी तुझ्या आज्ञांचे आनंदाने पालन करीन. परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला आनंदित करतात.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 परमेश्वरा, मला तुझे नियम शिकव आणि मी त्यांचे पालन करीन.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 मला तुझी शिकवण समजून घ्यायला मदत कर आणि मी ती पूर्णपणे पाळीन.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञांच्या मार्गाकडे घेऊन जा. मला जीवन जगायचा तो मार्ग अगदी मनापासून आवडतो.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 श्रीमंत कसे व्हायचे हे शिकवण्यापेक्षा मला तुझ्या कराराचा विचार करण्यासाठी मदत कर.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 परमेश्वरा, कवडी मोलाच्या गोष्टीं कडे मला बघू देऊ नकोस. मला तुझ्या मार्गाने जीवन जगायला मदत कर.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 तू जे कबूल केलेस ते तुझ्या सेवकासाठी कर. मग लोक तुला मान देतील.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 परमेश्वरा, मला ज्या शरमेची भीती वाटते ती घेऊन जा. तुझे शहाणपणाचे निर्णय चांगले आहेत.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 बघ, मला तुझ्या आज्ञा आवडतात. मला चांगले वागव आणि मला जगू दे.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव. कबूल केल्याप्रमाणे तू मला वाचव.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 त्यावेळी ज्या लोकांनी माझा पाणउतारा केला होता त्यांना द्यायला माझ्याजवळ उत्तर असेल. परमेवरा, तू सांगतोस त्या गोष्टींवर माझा खरोखरच विश्वास आहे.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 मला नेहमी तुझ्या खऱ्या शिकवणी बद्दल बोलू दे. परमेश्वरा, मी तुझ्या शहाणपणाच्या निर्णयावर अवलंबून आहे.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे चालेन.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 म्हणजे मी मुक्त होईन का? कारण मी तुझे नियम पाळायचा आटोकाट प्रयत्न करतो.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 मी तुझ्या कराराबद्दल राजांजवळ बोलेन आणि ते मला शरमिंदे करणार नाहीत.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 मला तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायला आवडते. परमेश्वरा, मला त्या आज्ञा आवडतात.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञांची स्तुती करतो. मला त्या आवडतात आणि मी त्यांचा अभ्यास करीन.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 परमेश्वरा, तू मला दिलेल्या वचनाची आठवण ठेव. ते वचन माझ्या मनात आशा निर्माण करते.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 खी होतो. आणि तू माझे सांत्वन केलेस. तुझ्या शब्दांनी मला परत जगायला लावले.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 तला माझ्यापेक्षा चांगले समजाता त्यांनी माझा सतत अपमान केला. पण मी तुझ्या शिकवणी नुसार वागणे सोडले नाही.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 मी नेहमी तुझ्या राहाणपणाच्या निर्णयांची आठवण ठेवतो. परमेश्वरा, तुझे निर्णय मला समाधान देतात, माझे सांत्वन करतात.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 दुष्ट लोक तुझी शिकवण आचरणे सोडून देतात ते पाहिले की मला राग येतो.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 घरात तुझे नियम हीच माझी गाणी आहेत.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 परमेश्वरा, रात्री मला तुझे नाव आणि तुझी शिकवण आठवते.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 असे घडते कारण मी अगदी काळजी पूर्वक तुझी आज्ञा पाळतो.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा पाळणे हेच माझे कर्तव्य आहे, असा निर्णय मी घेतला आहे.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 परमेश्वरा, मी पूर्णपणे तुझ्यावर अवलंबून आहे. वचन दिल्याप्रमाणे तू माझ्याशी दयाळूपणे वाग.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 मी माझ्या आयुष्याचा अगदी काळजी पूर्वक विचार केला आणि मी तुझ्या कराराकडे परत आलो.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 अजिबात उशीर न करता मी तुझ्या आज्ञा पाळायला धावत आलो.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 वाईट लोकांनी माझ्याविषयी काही अनुदार उद्गार काढले. पण परमेश्वरा, मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 मी मध्यरात्री तू घेतलेल्या तुझ्या चांगल्या निर्णयांबद्दल तुला धन्यवाद देण्यासाठी उठतो.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 जो कुणी तुझी उपासना करतो त्याचा मी मित्र आहे. जो कुणी तुझ्या आज्ञा पाळतो त्याचा मी मित्र आहे.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 परमेश्वरा, तुझे खरे प्रेम पृथ्वी व्यापून टाकते. मला तुझे नियम शिकव.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 परमेश्वरा, तू माझ्यासाठी, तुझ्या सेवकासाठी चांगल्या गोष्टी केल्यास. तू ज्या गोष्टी करण्याचे वचन दिले होतेस त्याच गोष्टी केल्यास.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 परमेश्वरा, योग्य निर्णय घेण्याविषयीचे ज्ञान मला दे. माझा तुझ्या आज्ञांवर विश्वास आहे.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 ख सोसण्यापूर्वी मी बऱ्याच चुकीच्या गोष्टी केल्या परंतु आता मी तुझ्या आज्ञा काळजी पूर्वक पाळतो.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 देवा, तू चांगला आहेस आणि तू चांगल्या गोष्टी करतोस. मला तुझे नियम शिकव.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याबद्दल खोट सांगितलं पण परमेश्वरा, मी तरी ही अगदी मनापासून तुझ्या आज्ञा पाळणे चालूच ठेवले.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 ते लोक फार मूर्खआहेत पण मला तुझ्या शिकवणीचा अभ्यास करणे फार आवडते.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 ख सोसले ते चांगले झाले. त्यामुळेच मला तुझे नियम समजले.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 परमेश्वरा, तूझी शिकवण माझ्यासाठी फार चांगली आहे. ती सोन्याच्या व चांदीच्या हजार तुकड्यांपेक्षा चांगली आहे.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 परमेश्वरा, तूच मला निर्माण केलेस आणि तू मला तुझ्या हाताचा आधार देतोस. तुझ्या आज्ञा शिकण्यासाठी आणि समजून घेण्यासाठी मला मदत कर.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 परमेश्वरा, तुझे भक्त मला पाहातात आणि मला मान देतात. तू जे सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो म्हणून ते आनंदी आहेत.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 परमेश्वरा, तुझे निर्णय योग्य असतात हे मला माहीत आहे आणि तू मला शिक्षा केलीस तेही योग्यच होते.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 आता तुझ्या खाऱ्या प्रेमाने माझे सांत्वन कर. तू वचन दिल्याप्रमाणे माझे सांत्वन कर.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 परमेश्वरा, माझे सांत्वन कर आणि मला जगू दे. मला तुझी शिकवण मनापासून आवडते.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याविषयी खोटं सांगितलं त्या लोकांना आता लाज वाटेल अशीमी आशा करतो. परमेश्वरा, मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 तुझे भक्त माझ्याकडे परत येतील अशी मी आशा करतो म्हणजे मग ते तुझ्या कराराचा अभ्यास करु शकतील.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञा पूर्णपणे पाळू दे म्हणजे मला लाज वाटणार नाही.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करशील म्हणून वाट बघता बघता मी आता मरुन जाणार आहे. पण परमेश्वरा, तू जे सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 तू ज्या गोष्टींचे वचन दिले होतेस त्या शोधता शोधता माझे डोळे अगदी थकून गेले आहेत. परमेश्वरा, तू कधी माझे सांत्वन करणार आहेस?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 मी जरी उकिरड्यावरच्या द्राक्षारसाच्या बुधलीसारखा झालो असलो तरी मी तुझे नियम विसरणार नाही.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 मी किती काळ जगणार आहे? परमेश्वरा, जे लोक मला तुरुंगात माझा छळ करतात. त्यांना तू कधी शिक्षा करणार आहेस?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 काही गार्विष्ठ लोकांनी खोटे बोलून माझ्या शरीरात सुरा खुपसला आणि ते तुझ्या शिकवणी विरुध्द आहे.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 परमेश्वरा, लोक तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवू शकतात. माझ्यावर खटला भरण्याची चूक त्यांनी केली. मला मदत कर.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 त्या लोकांनी जवळ जवळ माझा सर्वनाश केला. पण मी तुझ्या आज्ञा पाळणे बंद केले नाही.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव आणि मला जगू दे. तू जे सांगशील ते मी करेन.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 परमेश्वरा, तुझा शब्द सदैव चालू असतो. तुझा शब्द स्वर्गात सदैव चालू असतो.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 तू सदा सर्वदा इमानदार असतोस, परमेश्वरा. तू पृथ्वी निर्माण केलीस आणि ती अजूनही आहे.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 तुझ्या नियमांमुळे ती अजूनही आहे आणि ती गुलामाप्रमाणे तुझे नियम पाळते.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 खाने माझा सर्वनाश झाला असता.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा कधीच विसरणार नाही कारण त्यांनी मला जगू दिले.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 परमेश्वरा, मी तुझा आहे म्हणून माझा उध्दार कर. का? कारण तुझ्या आज्ञा पाळण्याची मी शिकस्त करतो.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 दुष्टांनी माझा नाश करायचा प्रयत्न केला. पण तुझ्या कराराने मला शहाणे बनवले.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 तुझ्या नियमांखेरीज इतर गोष्टींना मर्यादा असतात.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण खूप आवडते. मी सतत तिच्याबद्दल बोलत असतो.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला माझ्या शत्रूंपेक्षा शहाणे करतात. तुझे नियम नेहमी माझ्याजवळ असतात.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 मी माझ्या सगळ्या शिक्षकांपेक्षा शहाणा आहे. कारण मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 जुन्या पुढाऱ्यांपेक्षा मला जास्त कळते कारण मी तुझ्या आज्ञा सांभाळतो.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 तू मला प्रत्येक पावलाला चुकीच्या मार्गावर जाण्यापासून दूर ठेवतोस म्हणून परमेश्वरा, मी तू जे सांगशील ते करु शकतो.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 परमेश्वरा, तू माझा गुरु आहेस म्हणून मी तुझे नियम पाळणे बंद करणार नाही.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 माझ्या तोंडात तुझे शब्द मधापेक्षाही गोड आहेत.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 तुझी शिकवण मला शहाणा करते. त्यामुळे मी चुकीच्या शिकवणीचा तिरस्कार करतो.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 परमेश्वरा, तुझे शब्द दिव्याप्रमाणे माझा मार्ग उजळतात.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 तझे नियम चांगले आहेत. मी ते पाळायचे वचन देतो आणि मी दिलेले वचन पाळीन.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 ुख भोगले आहे. कृपा करुन आज्ञा दे आणि मला पुन्हा जगू दे.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 परमेश्वरा, माझ्या स्तुतीचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 माझे आयुष्य नेहमीच धोक्यात असते पण मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट लोक मला जाळ्यात पकडण्याचा प्रयत्न करतात. पण मी तुझ्या आज्ञा मोडल्या नाहीत.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या कराराप्रमाणे वागेन त्यामुळे मला खूप आनंद होतो.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 मी अगदी नेहमी प्रयत्नपूर्वक तुझे नियमपाळायचा प्रयत्न करीन.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 परमेश्वरा, जे लोक तुझ्याशी पूर्णपणे प्रामाणिक नाहीत त्या लोकांचा मी तिरस्कार करतो, पण मला तुझी शिकवण आवडते.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 मला लपव आणि माझे रक्षण कर. परमेश्वरा, तू जे काही सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 परमेश्वरा, वाईट लोकांना माझ्याजवळ फिरकू देऊ नकोस आणि मी माझ्या देवाच्या आज्ञा पाळीन.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे तू मला आधार दे आणि मग मी जगेन. माझा तुझ्यावर विश्वास आहे म्हणून माझी निराशा करु नकोस.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 परमेश्वरा, मला मदत कर म्हणजे माझा उध्दार होईल. मी नेहमीच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 परमेश्वरा, तुझे नियम मोडणाऱ्या पत्येकाला तू परत पाठव. का? कारण जेव्हा त्यांनी तुझ्यासांगण्या प्रमाणे वागायचे कबूल केले तेव्हा ते खोटे बोलले.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 परमेश्वरा, तू वाईट लोकांना पृथ्वीवर कचऱ्याप्रमाणे फेकून दे. म्हणजे मग मी तुझ्या करारावर सदैव प्रेम करीन.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 परमेश्वरा, मला तुझी भीती वाटते, मी घाबरतो आणि तुझ्या नियमांना मान देतो.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 जे योग्य आहे आणि चांगले आहे तेच मी केले परमेश्वरा, ज्या लोकांना मला त्रास द्यायची इच्छा आहे त्याच्या हाती मला सोडून देऊ नको.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 माझ्याशी चांगला वागशील असे मला वचन दे. परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे. त्या गर्विष्ठ लोकांना मला त्रास द्यायला लावू नकोस.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 परमेश्वरा, तुझ्या मदतीची आणि तुझ्या चांगल्या शब्दाची वाट बघून माझे डोळे आता शिणले आहेत.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 मी तुझा सेवक आहे. मला तुझे खरे प्रेम दाखव. मला तुझे नियम शिकव.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 मी तुझा सेवक आहे, मला समजून घ्यायला मदत कर म्हणजे मला तुझा करार समजू शकेल.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 परमेश्वरा, आता काही तरी करायची तुझी वेळ आली आहे. लोकांनी तुझे नियम मोडले आहेत.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 परमेश्वरा, शुध्दातल्या शुध्द सोन्यापेक्षा मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 मी काळजी पूर्वक तुझ्या सर्व आज्ञा पाळतो.मला खोटी शिकवण आवडत नाही.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 परमेश्वरा, तुझा करार अद्भुत आहे म्हणूनच मी तो पाळतो.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 जेव्हा लोक तुझा शब्द समजून घ्याला सुरुवात करतात तेव्हा ते त्यांना योग्य तऱ्हेने जीवन कसे जगायचे ते सांगणाऱ्या प्रकाशासारखे असते. तुझे शब्द अगदी साध्या लोकांना देखील शहाणे करतात.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 परमेश्वरा, मला खरोखरच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायचा आहे. मी जोर जोरात श्वासोच्छवास करणाऱ्या आणि अधीरतेने वाट बघणाऱ्या माणसासाखा आहे.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 देवा, माझ्याकडे बघ आणि माझ्याशी दयाळूपणे वाग. जे लोक तुझ्या नावावर प्रेम करतात त्यांच्यांसाठी योग्य गोष्टी कर.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे मला मार्गदर्शन कर. माझे काहीही वाईट होऊ देऊ नकोस.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 परमेश्वरा, जे लोक मला त्रास देतात त्यांच्यापासून मला वाचव आणि मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 परमेश्वरा, तुझ्या सेवकाचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत म्हणून मी अश्रूंच्या नद्या वाहवल्या आहेत.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 परमेश्वरा, तू चांगला आहेस आणि तुझे नियम योग्य आहेत.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 तू आम्हाला करारात चांगले नियम दिलेस त्यावर आम्ही खरोखरच विश्वास ठेवू शकतो.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 माझ्या तीव्र भावना माझा नाश करीत आहेत. माझे शत्रू तुझ्या आज्ञा विसरले म्हणून मी फारच अस्वस्थ झालो आहे.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 परमेश्वरा, आम्ही तुझ्या शब्दांवर विश्वास ठेवू शकतो याबद्दलचा पुरावा आमच्याजवळ आहे आणि मला ते आवडते.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 मी एक तरुण आहे आणि लोक मला मान देत नाहीत. पण मी तुझ्या आज्ञा विसरत नाही.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 परमेश्वरा, तुझा चांगलुपणा सदैव राहो आणि तुझ्या शिकवणुकीवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 माझ्यावर खूप संकटे आली आणि वाईट वेळाही आल्या परंतु मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 तुझा करार नेहमीच चांगला असतो. तो समजण्यासाठी मला मदत कर म्हणजे मी जगू शकेन.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 मी अगदी मनापासून तुला बोलावतो परमेश्वरा, मला उत्तर दे मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 परमेश्वरा, मी तुला बोलावतो माझा उध्दार करआणि मी तुझा करार पाळीन.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 तुझी प्रार्थना करण्यासाठी मी सकाळी लवकर उठतो. तू ज्या गोष्टी सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 तुझ्या वचनाचा अभ्यास करण्यासाठी रात्रभर मी जागा राहिलो.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट माझ्याकडे लक्ष दे परमेश्वरा, ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे तू सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 लोक माझ्याविरुध्द वाईट योजना आखीत आहेत ते लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 परमेश्वरा, तू माझ्या खूप जवळ आहेस आणि तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 मी खूप पूर्वी तुझ्या करारावरुन शिकलो की तुझी शिकवण सदैव राहाणार आहे.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 ख बघ आणि माझी सुटका कर. मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 परमेश्वरा, माझ्यासाठी माझी लढाई लढ. तू वचन दिल्याप्रमाणे मला जगू दे.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 दुष्ट लोक जिंकणार नाहीत कारण ते तुझे नियम पाळत नाहीत.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 परमेश्वरा, तू खूप दयाळू आहेस. तू ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 ख देण्याचा प्रयत्न करणारे अनेक शत्रू मला आहेत पण मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागणे सोडले नाही.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 मी त्या विश्वासघातक्यांना बघतो. परमेश्वरा, ते तुझा शब्द पाळत नाहीत आणि मी त्यांचा तिरस्कार करतो.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 बघ, मी तुझ्या आज्ञा पाळण्याचा आटोकाट प्रयत्न करतो. परमेश्वरा, तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट मला जगू दे.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 परमेश्वरा, अगदी सुरुवाती पासून तुझे सर्व शब्द विश्वसनीय होते आणि तुझे चांगले नियम सदैव राहातील.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 शक्तिमान पुढाऱ्यांनी माझ्यावर विनाकारण हल्ला केला. पण मी फक्त तुझ्या नियमांना भितो आणि मान देतो.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 परमेश्वरा, तुझा शब्द मला आनंदी करतो, नुकताच एखादा खजिना सापडलेल्या माणसासारखा मी आनंदित होतो.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 मला खोटे आवडत नाही. मला त्याचा वीट आहे पण परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण आवडते.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 मी दिवसातून सात वेळा तुझ्या चांगल्या नियमांसाठी मी तुझी स्तुती करतो.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 जे लोक तुझ्या शिकवणुकीवर प्रेम करतात त्यांना खरी शांती लाभेल. कुठलीही गोष्ट त्यांचा अधपात घडवणार नाही.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास म्हणून मी वाट बघत आहे. मी तुझ्या आज्ञा पाळल्या आहेत.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागलो, परमेश्वरा, मला तुझे नियम खूप आवडतात.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 मी तुझा करार आणि तुझ्या आज्ञा पाळल्या. परमेश्वरा, मी जे काही केले ते सर्व तुला माहीत आहे.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 परमेश्वरा, माझे आनंदी गाणे ऐक. तू कबूल केल्याप्रमाणे मला शहाणा कर.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक. वचन दिल्याप्रमाणे माझा उध्दार कर.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 तू मला तुझे नियम शिकवलेस म्हणून मी एकदम गुणगान गायला सुरुवात केली.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 तुझ्या शब्दाला उत्तर देण्यासाठी मला मदत कर आणि मला माझे गाणे म्हणून दे. परमेश्वरा, तुझे नियम चांगले आहेत.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 परमेश्वरा, मला मदत करण्यासाठी माझ्यापर्यंत पोहोच कारण मी तुझ्या आज्ञांप्रमाणे वागणे पसंत केले.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास असे मला वाटते. पण तुझी शिकवण मला आनंद देते.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 परमेश्वरा, मला जगू दे आणि तुझे गुणगात करु दे. तुझ्या निर्णयाला मला मदत करु दे.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 मी हरवलेल्या मेंढीप्रमाणे रस्ता चुकलो. परमेश्वरा, मला शोधाला ये. मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या आज्ञा विसरलो नाही.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.